Считать виновной
Часть 22 из 49 Информация о книге
– Не понимаю. Картины остались на стенах. Мебель… – Ничего не пропало? – Ничего ценного. По крайней мере, ничего такого, на что позарился бы обычный вор. – Он выдвинул ящик комода, перебрал содержимое. Задвинул. Выдвинул второй. Постоял. Потом поднял дамские трусики – пара полосок черного шелка и кружев. За трусиками последовал бюстгальтер, явно из той же компании. Чейз оглянулся. Взгляд его не выражал ничего, но за этой бесстрастностью скрывалось многое. – Ваше? – Я же говорила, что никогда раньше здесь не бывала. Должно быть, Эвелины. Он покачал головой: – Не думаю. – Откуда вы знаете? – Эвелина сюда не приходит. Как она сама утверждает, не переносит жизнь на природе. – Ну и не мои тоже. Я такое не ношу. – Здесь еще кое-что есть. Может, узнаете. Миранда пошла к комоду, взяла изумрудно-зеленый с кремовыми вставками бюстгальтер. – Этот явно не мой. – Почему? – Размер. Этот – 36С, а мой… – Она смущенно откашлялась. – Не такой большой. – А… Миранда торопливо отвернулась, чтобы не дать ему повода произвести визуальное сравнение. Впрочем, разве он уже не видел то, что хотел увидеть? Глаза-то у него есть. Слишком многое замечает, подумала она, глядя в окно и дожидаясь, пока сердце перестанет прыгать. Солнце опускалось за верхушки деревьев, и тени тянулись к дому. Долгий летний закат. На склоне вот-вот появятся светлячки, в траве застрекочут цикады. Повеет прохладой. Даже в августе вечерами с моря тянуло холодком. Она поежилась и обхватила себя за плечи. Он подошел тихо, осторожно. Она не слышала шагов, но, не оглядываясь, поняла – Чейз за спиной. Он стоял так близко, что чувствовал запах ее волос – чистый, глубокий, пьянящий. Гаснущий свет уходящего дня придавал им чудесный каштановый оттенок. Хотелось протянуть руку и зарыться пальцами в эти шелковистые пряди, прижаться к ним лицом, ощутить их пружинистую мягкость… Нет… нет… Он понял, что совершает ошибку, еще до того, как совершил ее, но уже не смог остановиться, не смог ничего с собой поделать. Она поежилась под его прикосновением. Он ощутил и легчайшую дрожь, и беззвучно сорвавшийся с губ выдох. Ладони скользнули по плечам, по прохладной, гладкой коже. Она не отстранилась. Наоборот, подалась назад, словно ища в нем опоры. Он обнял ее, заключил в теплый круг рук. – В детстве я думал, – прошептал Чейз, – что здесь, на холме, водятся сказочные существа, что под мухоморами прячутся эльфы и феи. Я даже видел, как мелькают в сумерках их огоньки. Конечно, то были самые обычные светлячки. Но ребенок мог принимать их за что угодно. За фонари гномов или лампы драконов. Как бы мне хотелось… – Чего бы вам хотелось? Он вздохнул: – Чтобы во мне осталось что-то от того мальчишки. Чтобы мы узнали друг друга тогда. До того, как все случилось. До… – До Ричарда. Чейз замолчал. Он знал – брат останется здесь навсегда, его жизнь и смерть будут всегда висеть над ними, как тьма надвигающейся ночи. Что может вырасти в такой тени? Дружба? Нет. Любовь? Тем более нет. Нет, то, что он чувствовал, обнимая сзади эту хрупкую, дрожащую женщину, скорее напоминало вожделение. Да и какого черта. Может, у нас это в крови. Может, это наше проклятие. Неудержимая тяга к отчаянным, безнадежным романам. Она была в крови моей матери. В крови брата. Неужели теперь моя очередь уступить пагубной склонности? Миранда шевельнулась. Повернулась к нему лицом. Эти невинные глаза… эти манящие, приоткрытые губы… Он даже не пытался устоять. У нее был запах лета, тепла, сладкого цветочного меда. Их губы едва встретились, а он уже жаждал большего, как будто отведал волшебного нектара и теперь не мог жить без него. Пальцы запутались в шелковых нитях ее волос. Он услышал ее тихое «пожалуйста» и интерпретировал его как «еще». Лишь когда она повторила громче и требовательнее «Нет, Чейз, нет», он опустил руки и отступил. Они смотрели друг на друга, и его смятение отражалось в ее глазах. Миранда отступила еще на шаг. Нервно убрала за уши волосы. – Я не должна была допускать это. Мы совершили ошибку. – Почему? – Потому что вы… вы скажете потом, что это я во всем виновата. Вы ведь так скажете Эвелине, да? Вы уже думаете, что именно так я и взяла на крючок Ричарда. Соблазнила. Окрутила. В такой сценарий все готовы поверить. – И что, так оно и было? – Вы же сами только что опробовали. Мы оказались вдвоем в одной комнате – и вот. Еще один бедняжка Тримейн сражен коварной обольстительницей. – В ее голосе зазвенели ледяные нотки. – Хотелось бы мне знать, кто кого соблазняет? Какая она непостоянная, – подумал он. – Какая переменчивая. Еще немного, и разлетится на кусочки – не соберешь. – Никто никого не соблазнял и не обольщал. Так вышло. Само собой. Натура перебирает струны, и мы не всегда можем сдержаться. – Я смогу. На этот раз – смогу. Теперь-то я умнее. Спасибо вашему брату – кое-чему я у него научилась. И самое главное: не быть доверчивой с мужчинами. Последние слова еще висели в воздухе, когда с крыльца донеслись неловкие шаги. Кто-то постучал в дверь. Чейз повернулся и вышел из комнаты. Миранда прислонилась к подоконнику – ноги вдруг стали словно ватные, и по телу разлилась слабость. Я слишком близко его подпустила. Слишком ослабила защиту, а он мгновенно этим воспользовался. Надо быть осторожнее. Не забывать, что Чейз и Ричард – братья, а значит, вариации одной и той же темы. Темы, уже превратившей однажды ее жизнь в хаос. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, выпуская из себя смятение и панику. Возьми себя в руки. Она отступила от подоконника, выпрямилась, расправила плечи, усилием воли разгладила лицо и, натянув маску спокойствия, последовала за Чейзом вниз по ступенькам. Он уже разговаривал с кем-то в прихожей, и Миранда, прислушавшись, узнала свою старую знакомую по клубу садоводов, мисс Лилу Сент-Джон, местного специалиста по части выращивания многолетних цветов. Узнать мисс Сент-Джон можно было также по черному платью. Летом и зимой, в праздники и будни старушка неизменно носила черное, позволяя себе смягчать общий траурный тон скромным присутствием белого кружева. Сегодня на ней оказалось черное прогулочное платье из жатого ситца. Оно, правда, не очень хорошо сочеталось с соломенной шляпкой и коричневыми сапожками, но в целом мисс Сент-Джон выглядела вполне достойно. Заслышав шаги, старушка подняла голову и повернулась, но если появление Миранды и удивило ее, она ничем этого не выдала и, ограничившись кивком, устремила взор пронзительных серых глаз на разгромленный письменный стол. На крыльце подала голос собака. Через сетчатую дверь Миранда увидела нечто, более всего походившее на большой черный мохнатый комок с красным языком. – Знаете, это ведь я виновата, – горевала мисс Сент-Джон. – Надо же быть такой дурехой. – И чем же вы так провинились? – спросил Чейз. – На прошлой неделе мы с Оззи гуляли тут неподалеку. Обычно мы всегда прогуливаемся на закате. В это время можно увидеть косулю. Вредитель, конечно, но наблюдать за ней интересно. И в какой-то момент я заметила за деревьями что-то вроде огонька. Мы подошли к коттеджу, и я поднялась на крыльцо и постучала. Никто не ответил, и я ушла. – Мисс Сент-Джон покачала головой. – Надо было, конечно, заглянуть. Я уже тогда почувствовала, что здесь что-то не так. – А машину вы видели? – Если вы приехали за добычей, вы же не станете ставить машину перед домом, правильно? Конечно, никакой машины не было. Я бы на их месте оставила автомобиль на дороге, за деревьями. А уже к дому подобралась бы пешком, незаметно. Представить мисс Сент-Джон крадущейся через лес в черном платье было нелегко. – Хорошо, что вы не стали заходить, – сказал Чейз. – Вас ведь могли убить. – В моем возрасте смерть не такая уж большая беда, чтобы из-за нее беспокоиться. – Старушка подняла палку с набалдашником в форме утиной головы и потыкала в разбросанные по полу бумаги. – Как думаете, что он мог искать? – Понятия не имею. – Ясно, что не ценности. Вон там, на полке, это ведь лиможский фарфор, не так ли? Чейз бросил взгляд на расписанную вручную вазу и неуверенно пожал плечами: – Может быть. Вам виднее. Мисс Сент-Джон повернулась к Миранде: – А вы что об этом думаете? Пара серых глаз впилась в нее цепким взглядом. Многие считали мисс Сент-Джон не более чем безвредной и даже милой эксцентричной старушкой, но Миранда знала, что простота обманчива. Разговаривая с мисс Сент-Джон о нарциссах и шпорнике, предметах, казалось бы, совершенно безобидных, она порой чувствовала себя новым образцом под увеличительным стеклом в руке бдительного садовода. – Не знаю, что и думать, мисс Сент-Джон. – А вы посмотрите на весь этот беспорядок. Разве он ни о чем не говорит? Миранда скользнула взглядом по разбросанным бумагам и книгам, по книжному стеллажу. Пустовала только верхняя полка, две же другие остались как будто в неприкосновенности. – Не все книги просмотрены. Вероятно, вора спугнули. Возможно, даже вы. – Есть и другой вариант, – задумчиво заметил Чейз. – Он нашел то, что искал. Мисс Сент-Джон живо повернулась к нему: – И что это могло быть? – Позволю себе предположить… – Чейз и Миранда переглянулись. – Материалы по «Стоун коуст траст». – Вот оно что. – В глазах мисс Сент-Джон вспыхнули огоньки. – Конечно. Ваш брат вел кампанию против Тони Граффама. Да, Ричард и впрямь работал здесь иногда. Сидел у стола. Я видела его, когда прогуливалась неподалеку вечерами. – А вы никогда с ним не заговаривали? Не спрашивали, над чем он работает? – Нет, конечно. Мы ведь для того сюда и приходим, не правда ли? Чтобы побыть наедине с собой, подальше от любопытных. – Она взглянула на Миранду: – А вот вас, голубушка, я ни разу здесь не видела. – Я ни разу здесь и не была, – ответила Миранда, неловко переступая с ноги на ногу под пристальным взглядом почтенной мисс Сент-Джон. Прямолинейность, с которой старушка отметила ее связь с бывшим владельцем коттеджа, стала для Миранды неприятным сюрпризом, но потом она пришла к выводу, что откровенность все же лучше деликатной обходительности, с которой подходили к этой теме другие.