Считать виновной
Часть 43 из 49 Информация о книге
Они посмотрели друг на друга, и впервые за все время она увидела в его глазах то, что хотела увидеть. Доверие. – Так ты думаешь, что я говорю правду? – Я знаю, что ты говоришь правду. – Чейз погладил ее по щеке, и она закрыла глаза, наслаждаясь этим прикосновением, чувствуя, как тает от его тепла и растекается по его пальцам… – Наверное, я знал это всегда, но боялся признать. Боялся даже рассматривать другие варианты. – Я не убивала его. – Она скользнула в его объятия и нашла там все то, что растеряла в последние, такие нелегкие дни. Нашла покой, уверенность и смелость. Верь мне. Всегда мне верь. Они так и сидели в обнимку, когда дверь открылась, и в приемную вошла Эвелина Тримейн. Миранда почувствовала, как напрягся Чейз, как затаил дыхание. Она подняла голову, открыла глаза и увидела вдову Ричарда и с ней семейного адвоката Тримейнов. Лес Харди держался на некотором расстоянии от Эвелины. – Вот, значит, как? – не повышая голоса, обронила она. Чейз промолчал. – Где мой отец? – спросила Эвелина. – В кабинете по коридору. – Чейз кивком указал направление. – Разговаривает с Лорном. – Без меня? – вмешался адвокат и торопливо двинулся дальше, качая головой и бормоча раздраженно что-то насчет «вопиющего нарушения прав». Эвелина спешить не стала. Некоторое время она молча смотрела на Миранду, потом перевела взгляд на деверя: – Что за ложь ты распространяешь о моем отце? Чейз медленно поднялся. – Я говорю только правду. Возможно, тебе тяжело ее принять, но придется. – Правду? – Эвелина нервно рассмеялась. – Мне позвонили и сказали, что мой отец арестован за нападение. Нападение? Ноа Деболт? Кто здесь лжет, Чейз? Мой отец? Ты? – Она бросила презрительный взгляд на Миранду. – Или кто-то еще? – Тебе все объяснит Лорн. Поговори с ним. – Потому что ты объяснить не желаешь, да? Ох, Чейз… – Эвелина покачала головой. – Ты отвернулся от семьи. Мы любим тебя, а ты… Посмотри, что ты с нами сделал. – Она отвела глаза. Скорбно вздохнула. – Надеюсь, у Лорна достанет ума отличить правду ото лжи. – С этими словами вдова повернулась и пошла по коридору. – Подожди здесь, – сказал Чейз Миранде. – А ты? Он не ответил и, проследовав за Эвелиной, скрылся за углом. Открылась и закрылась дверь. Миранда осталась одна. Интересно, что там происходит? О чем говорят? О чем договариваются? В том, что договоренности будут, она не сомневалась. Все закончится тем, что обвинения с Ноа снимут. Адвокат из кожи вон вылезет, чтобы вывернуть случившееся наизнанку, представить эпизод как некое недопонимание, неудачное стечение обстоятельств. И свалить вину на Миранду. Пожалуйста, Чейз. Не дай им переубедить себя. Не потеряй веру в меня. Сидя на скамеечке в приемной, Миранда смотрела в пустой коридор и ждала. Ждала и боялась худшего. – Все ваши обвинения просто нелепы. Мой отец никогда в жизни не преступал закон. Если продавец в магазине даст лишнюю сдачу, он возвратится и вернет, проехав при необходимости через весь город. И такого человека вы обвиняете в нападении и – страшно подумать – в покушении на убийство? – Обвинения подтверждаются уликами, – объяснил Тиббетс. – Синяками на лице мистера Тримейна. – Но синяки есть и на лице моего клиента! – вмешался Лес Харди. – И доказывают эти улики только то, что двое обменялись ударами в темноте. В данном случае мы имеем ошибочное опознание. Все, в чем вы можете обвинить мистера Деболта, – это в том, что он вел себя по-идиотски. – Спасибо, Лес, – проворчал Ноа. – Вывод ясен, – продолжал адвокат. – Вы не можете задерживать моего клиента. Ущерб, – он взглянул на Чейза, потом на Деболта, – можно считать взаимным. Что касается всей этой ерунды насчет попытки убийства Миранды Вуд… Ладно, где ваши доказательства? Ей грозит значительный срок заключения. Естественно, у женщины депрессия. Отсюда и мысли о самоубийстве. – А как же пожар? – подал голос Чейз. – Попытка наезда на угнанном автомобиле? Я сам там был и видел. Кто-то пытается убить ее. – Но не мистер Деболт. – У него есть алиби? – А у вас есть улики? – парировал Харди и повернулся к Тиббетсу: – Послушайте, давайте прекратим этот фарс. Ответственность я беру на себя. Освободите мистера Деболта. Полицейский вздохнул: – Не могу. Эвелина и Харди в недоумении уставились на упрямца. – Боюсь, улики все-таки есть, – почти виновато сказал Лорн. – Эллис нашел за гаражом бутылку с хлороформом. Как видите, версия самоубийства не подтверждается. – Я тут ни при чем, – заявил Ноа. – Тогда вот вам еще улики, – вмешался Чейз. Пришло время рискнуть. Расчет строился на догадке, и оставалось только надеяться, что догадка верна. – Деньги из бостонского банка, помните? Те сто тысяч, что были выплачены в качестве залога за освобождение Миранды Вуд? Я попросил одного знакомого, банкира, проверить, с какого счета пришел перевод. – Что? – Лорн с удивлением посмотрел на Чейза. – Вы знаете, кто заплатил залог? – Да. – Ну вот, – подумал Чейз. – Сейчас. – Ноа Деболт. Первой на это известие отреагировала Эвелина. Глаза ее вспыхнули, злость исказила лицо, превратив его в жуткую маску. – Что? – Сжав кулаки, она повернулась к отцу. – Что ты сделал? Ноа молчал, а большего Чейзу и не требовалось. Пущенная наугад стрела попала в цель. – Это можно подтвердить официально, – сказал он. – Да, залог оплатил твой отец. Эвелина все еще смотрела на отца. – Ты выпустил ее? Ноа опустил голову. За несколько секунд крепкий, уверенный в себе мужчина превратился в уставшего от жизни старика. – Я сделал это ради тебя, – прошептал он. – Ради меня? Ради меня? – рассмеялась Эвелина. – Что еще ты сделал ради меня, папа? – Все. Все, я что делал, было ради тебя. – Сумасшедший старик, – пробормотала Эвелина. – Ты, должно быть, совсем спятил. – Нет. – Ноа вскинул голову. – Я бы пошел ради тебя на все, неужели ты не понимаешь? Я защищаю тебя! Девочка моя… – Защищаешь? От чего? – От тебя самой. От того, что ты сделала. Эвелина фыркнула и отвернулась: – Я не знаю, что он тут бормочет. – Не отворачивайся от меня! – Лорн, вы же видите, ему нужен врач. Вероятно, психиатр. – И это твоя благодарность! – взревел Ноа. – За то, что я избавил тебя от тюрьмы? В комнате повисла мертвая тишина. Эвелина, с белым как мел лицом, повернулась к отцу. – От тюрьмы? За что же? – За Ричарда. – Гнев вышел, и Ноа, словно с гневом ушли и все его силы, опустился на стул. – За Ричарда, – тихо повторил он. – Ты думал… ты думал, что я… – Эвелина покачала головой. – Но почему? Ты же знал, что это она… та дрянь! Ноа ничего не сказал. Только отвернулся. И этот жест был его ответом. Ответом, снявшим столь тяжелое бремя с души Чейза, что он почти воспарил. Только теперь он осознал, что это бремя, бремя доказательства, давило его давно. И вот теперь Ноа Деболт одним лишь жестом стер последнее пятно подозрения. – Вы знаете, что Миранда невиновна, – сказал Чейз. Ноа уронил голову и закрыл лицо руками. – Да, – прошептал он. – Почему? – быстро вставил Лорн. – Потому что за ней следили. Да, я знал об их романе. Знал, что у него на уме. Я был сыт этим по горло! Я не мог допустить, чтобы он снова мучил Эвелину. И нанял человека. Поручил наблюдать за ней, фотографировать. Поймать их с поличным. Я хотел, чтобы моя дочь раз и навсегда поняла, за какого мерзавца вышла замуж. – В ту ночь, когда его убили, ваш человек следил за Мирандой? – спросил Лорн. Ноа кивнул. – Что видел ваш человек? – Из относящегося к убийству? Ничего. Он следил только за женщиной. Она вышла из дому и спустилась на берег. Просидела там около часа. Потом вернулась. К тому времени мой зять был уже мертв.