Секрет еловых писем
Часть 27 из 27 Информация о книге
Бабушка кивнула: – Да. Очень хорррошо! И пока ты в школе, я буду помогать прррофессоррру. Все пррросто. Вернер кашлянул, потом поднял свой бокал: – Ну вот, у меня созрел новый тост: за доброе сотрудничество! Тем временем Одетта разделалась с пельменями и пришла в столовую. – Ну что, тут все в порядке? – спросила она у меня. – Конечно. Почему ты спрашиваешь? – Знаешь, по-моему, эти люди выглядят как-то странно. Во всяком случае, Анна и твой профессор Хагедорн. – Да не-ет. Просто они только что выяснили, что в будущем их ждут новые приключения. Вот они и радуются. Одетта замурлыкала: – Вот оно что! Понятно. Знаешь, что я тебе скажу? У меня такое же настроение. – Да? Ты радуешься и ждешь новых приключений с профессором Хагедорном? – Фу, болтунишка! Я с радостью жду новых приключений с тобой, Уинстон Черчилль! И опять у меня закололо в кончике хвоста. Но на этот раз мне было приятно. Благодарность, или Святые сардины в масле, как хорошо, что мне помогало столько народу… Первым делом я обращаюсь к моим маленьким и взрослым читателям: большое спасибо за потрясающий прием, который вы оказали Уинстону! Я с ОГРОМНОЙ радостью читала все ваши письма, обычные и электронные! И еще: ваша реакция на этого маленького кота и его приключения в первой книге была такой чудесной, что я немедленно взялась за вторую книгу. Это было немалым стрессом, но я должна признаться, что мне и самой хотелось узнать, что будет дальше с Уинстоном и Кирой. Далее. С приездом бабушки здесь, по сравнению с первой книгой, усилилась русская тема. Значит, мне потребовалась специалистка по русскому языку, воспитанию детей и кулинарии. Ею стала Вилия Гильязитдинова, студентка, изучающая педагогику в Гамбурге, а до этого превосходная помощница по хозяйству в нашей семье (наш младший сынуля до сих пор хочет жениться на ней…). Спасибо, дорогая Вилия, за перевод и бесчисленные вкусные блюда, которые ты нам готовила! Во второй книге у нас с Уинстоном появился новый редактор – Христиана Арольд. Дорогая Христиана, ты чудесным образом облегчила нам жизнь, потому что работать с тобой мне было очень приятно (надеюсь, как и тебе со мной). Большое спасибо за твое потрясающее чувство языка и понимание драматургии сюжета. И мне хочется пожелать нам еще много других совместных проектов! Пожалуйста, оставайся со мной, ладно? И конечно, опять я благодарю всю команду издательства «Loewe». Писать для вас книги – сплошное удовольствие. Впрочем, написать – это полдела, и поэтому я хочу особенно поблагодарить Юдит Швеммлейн – за ее превосходную помощь при вычитке текста книги! Кстати, о чтении. Беттина Кейль, мой литературный агент, как всегда, с самого начала читала со мной текст и при необходимости не скупилась на моральную поддержку и советы специалиста. Дорогая Беттина, спасибо за твою бесценную помощь! Наконец, спасибо моим дочкам за их критические советы (не-е, мам, так получается просто отстой!) и моему мужу – за его любовь и терпение. Я очень счастлива, что вы у меня есть!
Перейти к странице: