Сестры
Часть 13 из 65 Информация о книге
* * * Ланг провел их в дом и пригласил в просторную гостиную, освещенную несколькими узкими и высокими окнами, из которых можно было наблюдать за передвижениями гольфистов на площадке; один из них как раз пытался выбраться из песчаного капкана бункера. Диваны, камин и стены в гостиной были белые. На одной стене висела электрогитара, на другой — черный телевизор с экраном высокого разрешения, с видеомагнитофоном и стереопроигрывателем, куда входили вертушка для виниловых дисков, тюнер и считывающие устройства для CD и кассет. И ни одной книги. Должно быть, романист держал их у себя в кабинете. Зато здесь стоял рояль с нотами. Из проигрывателя приглушенно доносилась цыганская мелодия: играла скрипка, то рассыпаясь стаккато и трелями, то замирая в меланхолической грусти. И Сервас вспомнил, что писатель по происхождению был венгром. Эрик Ланг пригласил их сесть и предложил кофе. Сервас прислушался. В остальном доме не было слышно ни звука. Видимо, Ковальский тоже это заметил, потому что, когда писатель появился с подносом, где стоял кофейник с горячим кофе и чашки, он спросил: — Вы живете один, господин Ланг? — Да, а что? — Да так, ничего. Эрик Ланг уютно устроился на диване напротив полицейских, положил ногу на ногу, достал из кармана белых льняных брюк пачку сигарет и закурил. — Так чем могу быть вам полезен, господа? — спросил он, разливая кофе по чашкам. Писатель был благодушен и чуть ли не мурлыкал, как кот с бархатистыми лапками, готовый, однако, в любой момент без предупреждения выпустить острые когти. — Вам нравятся молодые девушки, господин Ланг? — спросил Ковальский. — Простите? — Вы женаты? — Нет. — А женщин… вы предпочитаете молодых, не так ли? — Вы о чем? — Прошу прощения, видите ли, я прочел те письма… Но речь идет о расследовании преступления, и все, что мы увидели, привело нас к вам. Ланг слушал его с задумчивым видом, завесившись сигаретным дымом. — Ничего не понимаю… Вы не могли бы выразиться яснее? — Хорошо. Для начала: мизансцена преступления в точности совпадает с аналогичной мизансценой в вашем романе «Первопричастница»… — Да. Когда я прочел статью в газете, это было первое, о чем я подумал, — перебил его романист. — Гм… И вам не пришло в голову позвонить в полицию? Ланг поудобнее устроился на диване. — Призна́юсь, не пришло. Но, полагаю, это рано или поздно снова всплыло бы у меня в мозгу, и я, наверное, все-таки позвонил бы. Но вы сказали «все, что мы увидели, привело нас к вам». Значит, было что-то еще? — Было. — А можно узнать, что именно? Ко бросил на него острый взгляд. — Не только совпадение мизансцены преступления с тем, что вы пишете в своей книге, но еще и более того: экземпляр этой книги был найден в комнате Амбры Остерман. — «Первопричастница» пользовалась головокружительным успехом, и ее тираж в общей сложности составил более шестисот тысяч экземпляров, — спокойно ответил Ланг. — А пик успеха пришелся как раз на этот район. Поэтому вероятность обнаружить ее экземпляр в одном из местных домов очень велика. — Но ведь имя Амбра Остерман о чем-то вам говорит, правда, господин Ланг? Писатель напрягся. — Мне не очень нравится ваш тон, комиссар. — Инспектор… Вы не ответили на мой вопрос. Ланг пожал плечами. — Да, конечно, Амбра была одной из моих поклонниц. Какое-то время мы переписывались. Но это было несколько лет тому назад; переписка уже довольно давно прекратилась. — А почему вы разорвали контакты? Ланг высокомерно усмехнулся. Его кустистые брови, почти сросшиеся у переносицы, сложились в букву V. — Это проблема некоторых фанатов. Они становятся очень назойливы, желают принимать участие в вашей жизни, требуют к себе постоянного внимания… Им хочется играть важную роль в вашей жизни, и они считают, что если прочли ваши книги, то получили это право. — А вам не хватает уважения к читателям, господин Ланг. Что произойдет, если назавтра они все возьмут да и перестанут читать ваши книги? Эта фраза, похоже, вовсе не понравилась писателю. — Не обманывайте себя, инспектор. Я люблю своих читателей. Это они меня сделали. «Да брось ты эту трепотню», — подумал Сервас, осматривая комнату и позволяя глазам глядеть, куда захотят: на предметы, на мебель, на фотографии… Вдруг он вздрогнул, и взгляд его заскользил в обратном направлении. На стене красовались штук десять черно-белых фото, все примерно одного размера: 50 × 40. Поначалу он не заметил, что у них есть что-то общее, и понял только потом, когда просмотрел еще раз. Это были фотографии змей… Змеиную тему затрагивали все снимки, но это не бросалось в глаза, поскольку снимки отличались друг от друга. Одни фото были сделаны очень крупным планом, когда видна каждая блестящая чешуйка, глаза, глядящие с пугающей пристальностью, или раздвоенный язык. А на других присутствие змеи угадывалось лишь по извилистому следу на песке, или змея — гремучка, гадюка или кобра — была снята общим планом. У Мартена каждая из фотографий вызывала ужас, потому что он вообще боялся змей, и Сервас поспешил переключиться на словесный поединок писателя и Ко. — Давайте вернемся к Амбре и Алисе Остерман, — говорил шеф. — Как я уже вам сказал, господин Ланг, я прочел письма, которые вы им писали… Те, что мы нашли в родительском доме девушек, в комнате Амбры. Они были тщательно спрятаны в двойной обложке фотоальбома — по всей видимости, Амбра не хотела, чтобы они попались родителям на глаза. В воздухе повисла угроза. Ланг, прищурившись, загасил в пепельнице сигарету. — Послушайте, инспектор… — Я не закончил. Как бы вам это сказать, господин Ланг… Если б я не знал, кому были адресованы эти письма, то решил бы, что адресат — взрослая женщина, а не ребенок. — Амбра и Алиса вовсе не были детьми. — Но и взрослыми тоже не были… Вы всегда пишете подобные письма вашим пятнадцатилетним поклонницам? В глазах Ланга сверкнул гнев. — На что вы, в конце концов, намекаете? — Вы встречались с Амброй и Алисой лично? — Конечно, и не раз. — При каких обстоятельствах? — Когда подписывал им книги. — Это всё? — Нет… Ковальский поднял бровь, приглашая собеседника продолжить. — Мы встречались и в других местах. — С какой целью? — Ну, просто так, поболтать, чего-нибудь выпить… обменяться мнениями, взглядами… — Взглядами? — Ну да. — И где проходили встречи? — В кафе, ресторанах, книжных магазинах… один раз даже в лесу… — В лесу? Сервасу показалось, что в голосе Ланга послышалось сомнение. — Это была их идея… Думаю, им хотелось бросить себе вызов. В юности случается бросать себе вызов. Это игра. Им захотелось увидеться со мной в лесу… ночью… Ковальский растерянно на него взглянул. — И вы согласились? На губах писателя снова появилась высокомерная улыбка. — Я нашел эту мысль возбуждающей. — Возбуждающей? — Оригинальной, если вам так больше нравится. Странной, волнующей… Но не составьте себе ложного представления… — Вы считаете волнующей встречу с двумя девочками-подростками в лесу, да еще ночью?