Шопоголик и Рождество
Часть 38 из 64 Информация о книге
— О чем угодно, — взмахиваю руками я. — О чем захочешь! О Чили… о Томе… Но как только я произношу слово «Том», Джесс судорожно вдыхает. — В чем дело? — Она переводит взгляд с меня на Сьюзи. — Опять вы о Томе? Я думала, он тебе написал и все прояснил. — Ну… — помолчав, признаю я. — Да, он мне писал. Мне не хочется добавлять: «И, прочитав его письмо, я окончательно впала в панику!» Спрашивать: «Так когда все-таки он приедет?» я тоже не горю желанием. — Все отлично! — в ярости смотрит на меня Джесс. — Какого ответа ты от меня ждешь, Бекки? На что ты намекаешь? — Ни на что! — поскорее сдаю назад я. — Нет-нет! Я же не… Просто… Если тебе хочется чем-нибудь поделиться… Я ведь твоя сестра… — Я осторожно накрываю ее руку своей и делаю вид, что не замечаю, как она пытается отшатнуться. — А я твоя подруга. — Сьюзи берет ее за вторую руку и смотрит своими честными голубыми глазами. — Так что, если тебе в самом деле нужно кому-то излить душу… — Да не хочет она изливать душу! — фыркает мисс Мешок Картошки. Видимо, она не только за кассой сидит, но еще и официанткой в кафе подрабатывает. — Боже! Оставьте бедняжку в покое! — Не ваше дело! — рявкаю я, но Джесс уже выдергивает у нас свои руки и прячет их под стол. Похоже, ей очень не по себе. — Прости, Бекки, но она права, — через силу выговаривает она. — Хватит. Не нужно выдумывать несуществующие проблемы в моей жизни. — Но… — Хватит, — перебивает Джесс, и я раздраженно вздыхаю. Вот как тут поговоришь по душам… если Джесс говорить не хочет? Я открываю рот — и сразу же его закрываю. Ужасно хочется сказать еще что-нибудь, но судя по решительному выражению лица Джесс, делать этого не стоит. Она только рассердится, а это последнее, что мне нужно. — Если о чем вам и стоит волноваться, то точно не о моем браке, — сурово заявляет Джесс, — а о том, что творится между твоей мамой и Дженис. Вот у кого в отношениях явные проблемы. Насколько я поняла, они даже не разговаривают. — Что? — ахает Сьюзи, и я вспоминаю, что не успела ей об этом рассказать. — Ну да, мама и Дженис как-то разошлись, — признаю я. — И это совсем не хорошо. — Но почему? — теребит меня Сьюзи. — Что случилось? — Дженис чувствует себя брошенной, — спокойно объясняет Джесс. — Ей кажется, что твои родители переехали и совершенно о ней забыли. — Но мама и папа звали ее на разные мероприятия в Шордитче, — вступаюсь за родителей я. — Знаю, — пожимает плечами Джесс. — Я никого не обвиняю. Дженис сама себя накручивает. У нее какой-то пунктик насчет Шордитча. Теперь у нее новое увлечение: она штудирует тамошнюю криминальную хронику. И вздыхает: «Надеюсь, бедных Джейн и Грэхема не ограбит какой-нибудь наркодилер на мопеде». Или: «Надеюсь, бедных Джейн и Грэхема не втянут в бандитские разборки». Джесс так ловко имитирует дрожащий голосок Дженис, что я не могу не улыбнуться. — В общем, она расстроена, — подводит итог Джесс. — Но не настолько, чтобы не найти себе новую подружку, — не удержавшись, вставляю я. — Боже! — закатывает глаза Джесс. — Фло. — Фло? — с любопытством спрашивает Сьюзи. — А кто это — Фло? — Новая лучшая подруга Дженис, — объясняю я. — Из Оксшотта. — Мне даже представить себе трудно, что у Дженис новая лучшая подруга, — все продолжает удивляться Сьюзи. — Это так неожиданно! — Она жуткая, — качает головой Джесс. — Ты, похоже, от Фло не в восторге? — хихикнув, спрашивает Сьюзи. И тут же добавляет: — Извини. Я понимаю, это не смешно. Тут официантка приносит нашу еду, и разговор сходит на нет. Я как раз тянусь за салфеткой, когда на мобильный приходит сообщение. Открываю его на случай, если это Люк вспомнил, что еще нужно купить, но, прочитав, охаю и прикрываю рукой рот. — Не может быть, — говорю я, когда дар речи ко мне возвращается. — Что? — спрашивает Сьюзи. — Это от Дженис, — объясняю я и поворачиваю телефон экраном к ним, чтобы прочитали сами. Бекки, солнышко, с нетерпением жду чаепития в честь дня рождения Минни. Если ты не против, со мной придет моя подруга Фло. Дженис ххх От кого: Андерс Хэлворсен Кому: Бекки Брендон Тема: Re: Re: Re: «Спрюгге» — замечательное новое слово для вашего словаря! Дорогая миссис Брендон (урожденная Блумвуд)! Спасибо за ваше обращение. Я ничего не понял из вашего описания значения слова «спрюгге». Несмотря на ваши предположения, я не смог припомнить никаких связанных с этим словом древних северных мифов, «колыбельных, впитанных с молоком матери,» или шуток. Вынужден повторить мой предыдущий ответ: я не могу включить слово «спрюгге» в Большой академический словарь норвежского языка. Спасибо за предложение прислать мне футболку со слоганом «Спрюгге всегда с нами», но вынужден отказаться. Искренне ваш Андерс Хэлворсон Редактор Большого академического словаря норвежского языка Глава 15 Дженис определенно вышла на тропу войны. Знаю, звучит слишком пафосно, но это так: она притащила новую подружку на нашу территорию. Зная, что мама там будет. Зная, что между ними не все гладко. Она нарочно это сделала, чтобы ее позлить. Правда, сейчас у меня все равно нет времени об этом думать. Я очень занята — пытаюсь выровнять кремом именинный пирог Минни. Крема я сделала массу. Целых две миски. Окинув взглядом торт, вид у которого до сих пор довольно хлипкий, я намазываю на него дополнительный слой крема. Потом еще один. А затем думаю: «Ой, да пошло оно все!» и вываливаю все, что осталось, сверху. Сьюзи верно сказала, крема много не бывает. Теперь торт выглядит потрясающе и возвышается над столом чуть ли не на фут. Праздничное утро прошло чудесно: Минни разглядывала открытки, играла с новым монстр-траком и пушистым интерактивным котенком. (Увидела его в рекламе по телику. Сьюзи я об этом говорить не стала.) Затем приехала Сьюзи с детьми, и теперь у нас в доме настоящий кавардак. Минни и Уилфи катают монстр-траки по полу в гостиной, Эрнест бренчит на древнем пианино (оно досталось нам вместе с домом и совершенно расстроено). А Клемми тем временем отыскала коробку с шариками, играющими «Джингл Беллз», и включает их все по очереди. — Котенок просто прелесть! — говорит Сьюзи, входя в кухню вместе с Джесс. — Мурлычет, молоко пьет, и все такое! Где ты его купила? — О… Так, случайно попался на глаза, — увиливаю от ответа я. — И, конечно, я поискала деревянный аналог, — быстро добавляю я, покосившись на Джесс. — В магазине ДеревянныеЭкоИгрушки. ком. Но у них такого не оказалось. Какая жалость. — Индустрии игрушек еще за многое придется ответить, — сухо отзывается Джесс. — И, кстати, знаешь что? Минни по-прежнему хочет на Рождество сундучок, — сообщаю я Сьюзи, стараясь не слишком бахвалиться. — Я как раз вчера ее спрашивала. И она сказала, что кроме сундучка ей ничего не надо. Я знала, что не будет никакого «вотэтоповорота». — Я бы не была так уверена, — закатывает глаза Сьюзи. — Для «воэтоповорота» времени еще достаточно. — Ничего подобного, — сердито зыркаю на нее я. — И нечего меня нервировать. — До Рождества еще несколько недель. Сто раз успеешь воэтоповернуть. — Тут Сьюзи принимается лепетать жалобным детским голоском: — «Мамуля, мне так хочется говорящую русалку! Если Санта меня любит, он обязательно мне ее принесет. Он поймет, что я передумала, потому что он волшебник!» — Хватит. Ты просто меня троллишь. — «Неужели Санта… меня не любит?» — продолжает ныть Сьюзи. — «Мамуля, я что, плохо себя вела? Поэтому он принес мне этот дурацкий сундучок, который мне уже давно не нужен?» — Заткнись! — заливаюсь хохотом я. — Ты жуткий человек! — Кстати, симпатичный передничек. — Сьюзи, наконец, замечает мой праздничный фартук. — О, — тут же таю я. — Тебе нравится? Купила на… О-о-о! — Я осекаюсь на полуслове, сраженная догадкой. — Хочешь, я подарю его тебе на Рождество? — Бекс, прекрати! — раздраженно рявкает Сьюзи. — Не надо пытаться всучить мне все свои обновки! Мы решили подарить друг другу на Рождество что-нибудь из уже имеющихся у нас вещей, — объясняет она Джесс. — Ну, знаешь, чтобы избежать бессмысленного потребительства и всего такого… — Здравая мысль, — кивает Джесс. — Но Сьюзи даже намекнуть не хочет, чего бы ей хотелось, — жалуюсь я. — В некоторых культурах считается, что если человек похвалил что-то из твоих вещей, ты должен ему это подарить, — вставляет Джесс. — Боже, — хихикает Сьюзи. — Только представь, нам с Бекки пришлось бы постоянно все с себя стаскивать и отдавать друг другу. «Классные туфли, Бекс!» — «Забирай!» — «Обалденные ресницы, Сьюзи!» — «Дарю!» Представив, как Сьюзи посреди вечеринки отдирает от век ресницы и вручает их мне, я не могу удержаться от смеха. — Ресницы? — в замешательстве переспрашивает Джесс. — В смысле, накладные ресницы?