Шоу марионеток
Часть 38 из 64 Информация о книге
– Мой покойный муж. Он знал, когда и куда вкладывать наши деньги, сержант По. Хотя По и читал о ее муже – тот работал в какой-то бухгалтерской фирме в Пенрите, – ответ был туманным. Бухгалтерам хорошо платили, но не настолько охренительно хорошо. Он решил пока это оставить. Наверху послышались шум и следом детские крики. Свифт встала со своего места и направилась к двери. Она повысила голос: – Аннабель! Джереми! Бабушка внизу разговаривает. Можно потише, пожалуйста? – Прости, бабушка, – отозвался кто-то из детей. По заметил: стоило Свифт повысить голос, как культурный акцент испарился, с головой выдав в ней девчушку из Мэрипорта. – Вы знаете, почему мы здесь, миссис Свифт? – спросил он, когда она вернулась на свое место. – Если бы на меня надавили, я бы сказала, что кто-то из бывших жильцов приюта нахулиганил, и вы хотите навести о нем справки. Так обычно бывает. Я давно на пенсии, но до сих пор поддерживаю связь с некоторыми детьми, за которыми присматривала. – Вы помните человека по имени Квентин Кармайкл? – спросил По. Ее глаза сузились. – Так вот почему вы здесь. Из-за того, что произошло на судне на Аллсуотере. Но почему сейчас? Это было больше двадцати пяти лет назад. – Кое-что всплыло, – ответил По. – Это насчет сбежавших мальчиков или самого круиза? По не ответил. Иногда лучше было позволить свидетелям вести тебя туда, куда, на их взгляд, ты хочешь попасть. Лицо Свифт посуровело, когда она уставилась вдаль. – Эти проклятые мальчишки! По ждал, пока она продолжит. – За годы, проведенные здесь, сержант По, я присматривала более чем за сотней детей, и не будет хвастовством сказать, что я оказала значительное влияние на их жизнь. Дети ценили дом, который я создавала для них, а также установленные мной границы, и тот импульс, в котором нуждалась их жизнь. – Похоже, вы были столпом общества, – прокомментировал По. – Но эти четверо мальчишек… Что ж, некоторые дети просто не хотят, чтобы им помогали. Я предоставила им отличную возможность пообщаться с такими прекрасными людьми. Если бы они меня послушались, то после школы они все получили бы приличное образование. У этих людей были отличные связи, и они были готовы помочь всем, чем только смогут. Все, о чем я просила ребят – вести себя прилично. И что они сделали? Нет, как только они поняли, что остались без присмотра, то все напились. Как обычные паршивцы. Они не подумали ни о приюте, ни о моей репутации. – Похоже, они были немного неблагодарны, – добавил По. – А разве нет? Что ж, не буду скрывать, я спустила с них семь шкур, когда они вернулись. Проклятье, чуть весь дом не перебудила. – Неужели? – По провел достаточно допросов, чтобы понять, когда кто-то лжет. Гнев Свифт звучал натянуто. – Да, так и было, – ответила она. – Значит, они сбежали? – Именно. Забрали вещи и деньги, которые заработали чаевыми, и поехали на станцию в Карлайл. – Почему Карлайл? – спросил По. – Пенрит ближе. Свифт ответила, что не знает. Так ей сказала полиция. По взглянул на Рида, чтобы узнать, есть ли у него вопросы. Кроме помощи с чаем, тот ни о чем ее не спрашивал. Невероятно, но он начал клевать носом. Сколько же он вчера выпил? Однако По тоже разморило. В комнате было тепло, а вчера они засиделись. И… засыпать в присутствии свидетеля было чем-то новеньким. Его телефон стоял на бесшумном режиме, но завибрировал в кармане. По попросил у Свифт разрешения взять трубку, но нажал кнопку приема прежде, чем она успела ответить. Это была Флинн. – Что случилось? – спросил он. – Где ты сейчас? По взглянул на Свифт. Она улыбалась. Его веки начали тяжелеть. Если он не будет начеку, то скоро присоединится к Риду. – Я в доме миссис Свифт. Сержант Рид и я приехали минут сорок назад, а что? – По, слушай меня внимательно. Я тебе кое-что сообщу, но ты никак не реагируй. Понял? По сказал «да». Он заметил, что его голос стал невнятным, а язык казался толще, чем обычно. Он посмотрел на Рида, который теперь совсем уснул и пускал слюни. Какого черта?.. – Монтегю Прайс только что сделал полное заявление. Он отрицает, что он и есть Сжигатель, – сказала Флинн. – Да, ясно, – ответил По, его мысли путались. – Ты что-то невнятно говоришь, По. Ты что, пьян? – рявкнула Флинн. По не ответил. Он был пьян до этого. Но считал, что сейчас-то уже нет. Флинн не стала дожидаться, пока он соберется с мыслями. – Неважно, у меня нет на это времени. Слушай меня: Прайс признался, что был на судне, но круиз устроили не ради благотворительного аукциона. – А ради чего же? – По с трудом понимал, что она говорит. – Ради детей, По, – ответила она. – Проданных детей! Вот и прорвало. Вот дерьмо… По взглянул на Свифт, которая странно на него смотрела. – И, По, Хилари Свифт была на судне. Дерьмо. Дерьмо. Дерьмо. – Они с Кармайклом это все и организовали. По попытался сосредоточиться на женщине напротив. Его зрение затуманилось, и он осознал, что это не имеет ничего общего с похмельем или недосыпом. Это было что-то другое. – У нас никого нет поблизости. Тебе и сержанту Риду придется ее задержать. Ты можешь это сделать, По? По распознал раннее действие снотворного. Он пытался бороться с этим, но у него не было ни единого шанса; он почти сдался тому, чем его опоили. – Стеф, – пробормотал он невнятно, – черт, она нас чем-то накачала… Он попытался встать, но упал обратно на диван. Он выронил трубку. Он смутно слышал, как Флинн кричит в микрофон «Блэкберри»: – По! По! Что с тобой? В конце концов ее голос стих, и его глаза закатились. Через десять секунд все исчезло. Глава 42 По приходил в себя постепенно. Он пытался очнуться несколько раз, прежде чем ему это полностью удалось. Он понятия не имел, сколько времени провел в отключке; несколько дней или минут. Он открыл глаза и попытался сосредоточиться на людях, толпящихся вокруг него. – Боже, что стряслось? – услышал он голос Рида. – Во рту сушь, как в мошонке верблюда. У По тоже пересохло в горле, а в висках стучало. Он попытался сложить отрывки событий в голове. Через некоторое время фрагменты памяти начали обретать форму, и его мозг смог формировать мысли. Хилари Свифт опоила их обоих, и, судя по отвратительной розовой цветовой гамме, они все еще находились в ее доме. И если это так, то они не провалялись без сознания слишком долго. В ее гостиной толпилось больше двадцати человек, и некоторые были одеты в зеленую форму фельдшеров. Он опустил глаза, когда почувствовал, как что-то сжимает его руку. У него измеряли кровяное давление. Какой-то идиот попытался засунуть что-то ему в ухо, и он отпрянул. – По, не будь придурком и дай ей измерить температуру. Это была Флинн. – Стеф? – Его голос звучал чуть лучше карканья. – Тебя и сержанта Рида чем-то накачали. По нахмурился. – Это я уже и сам понял. – Возникла еще одна мысль. – Где Свифт? – Она ушла, По. Команда Гэмбла обыскивает дом, но похоже, что она бежала в спешке. Должно быть, за ней заехали, потому что ее машина все еще снаружи.