Шоу марионеток
Часть 60 из 64 Информация о книге
Его палец завис в воздухе. Проблема заключалась в том, что он не знал, что будет дальше. Бабочка, о которой говорила Брэдшоу, снова возникла в его голове. Будут последствия, которые он не сможет предсказать. Два члена Кабинета министров выступали по телевидению, уверяя общественность, что нет никакого преступления, кроме безумия Рида. Еще одно сокрытие станет недопустимым. Могут начаться гражданские беспорядки. Демократия работает лишь тогда, когда вы ей позволяете. Рассылка этих писем была бы безрассудством. Но… По подумал о Риде и о том доверии, которое оказал ему друг. Он думал о Флинн и Брэдшоу, о всей работе, которую они проделали, чтобы разоблачить произошедшее двадцать шесть лет назад. Он думал обо всех, кто покрывал то, что случилось на самом деле. О проклятых политиканах, которые лезли из кожи вон, чтобы заклеймить его друга чудовищем. Если он не нажмет «Отправить», они снова выиграют. Эдмунд Берк сказал: «Единственное, что нужно для триумфа зла – это чтобы хорошие люди ничего не делали». И… Дункан Кармайкл назвал его «тупоголовым солдафоном». По был не из тех, кто оставляет подобные оскорбления без ответа. – Для тебя, Килиан, – прошептал он. По нажал «Отправить», откинулся на спинку кресла и стал ждать будущего. Благодарности Написать книгу – просто. А вот довести ее до финишной черты – совсем другое дело. Прежде всего я хотел бы поблагодарить свою жену Джоанн. Без ее поддержки все это было бы невозможно, и, что еще важнее, ее я должен был впечатлить в первую очередь. Она видит первые черновики задолго до всех остальных и помогает мне выстроить ту историю, что я пытаюсь рассказать. Далее огромное спасибо моему агенту Дэвиду Хэдли из «Литературного агентства DHH» – ты мой герой; спасибо, что меня терпишь. А еще большое спасибо Эмили Гленистер – за то, что она отвечала на тонну моих глупых вопросов… Мартин Флетчер, Говард Уотсон, Ребекка Шеппард и Ян Маккен – каждый из вас шаг за шагом делал книгу все лучше. Мои благодарности получает Кристина Грин из издательства «Литтл Браун Констейбл» – за то, что дала шанс еще сырой рукописи, которая оказалась на ее столе в конце 2016 года. Твой энтузиазм по отношению к По, Тилли и Стеф, а также к тем неприятностям, в которые они попадают, просто поразителен. Мартин Флетчер, Говард Уотсон, Ребекка Шеппард и Ян Маккен – каждый из вас шаг за шагом делал книгу все лучше. Далее я хотел бы поблагодарить трех моих бета-ридеров: Энджи Моррисона, Стивена Уильямсона и Ноэль Холтен. Если что-то не имело смысла или срабатывало не так, как я хотел, им хватило честности прямо об этом сказать. Теперь стоит отметить тех людей, которые помогали мне в поисках материалов для книги. Спасибо моему хорошему другу Стюарту Уилсону (из настоящего Хердвик-Крофта), который терпеливо объяснял, как По мог бы сделать свой дом на Шап-Фелле более пригодным для жилья. Спасибо также моему старому коллеге по стажировке Питу Марстону, с которым мы время от времени устраивали словесные поединки, за подробную беседу о каменных кругах Камбрии (их и вправду шестьдесят три). Может, он даже не помнит того разговора или что одолжил мне свою книгу о них, но эта информация засела в моей голове, чтобы пригодиться пять лет спустя. Мои восторги Джуд и Грегу Келли – за помощь в технических аспектах расследования убийств и за рассказанные вами случаи из жизни, которые я вписал, чтобы добавить глубины. Стив из «Шап-Уэллса» – спасибо за то, что показал мне все закрытые зоны отеля. Это настоящий отель, большой и уединенный, и его на самом деле реквизировали в качестве лагеря для военнопленных. И наконец, большое спасибо настоящему Отделу анализа тяжких преступлений. Я позволил себе огромную вольность по отношению к вам и приношу за это извинения. Продолжайте делать то, что вы делаете, ребята, – наша жизнь становится все безопаснее благодаря вашей работе. Возможно, я забуду поблагодарить кого-то – пожалуйста, знайте, что это ошибка моей памяти, а не моей благодарности. Спасибо всем – это было мощно! * * * notes Примечания 1 SCAS (Serious Crime Analysis Section) – Отдел анализа тяжких преступлений. – Здесь и далее прим. пер. 2 Англ. Dragonlore. 3 NCA (National Crime Agency) – Национальное агентство по борьбе с преступностью Великобритании. 4 Osman warning – предупреждение об угрозе смерти или опасности убийства, которое выдается британской полицией или властями предполагаемой жертве. Он взят из судебного дела 1998 года, которое рассматривалось Европейским судом по правам человека. Названо по имени Али Османа, которого застрелил Пол Пэджет-Льюис, школьный учитель его сына. 5 Хендж (от ст. – англ. heng – «висячий», напр. в составе англ. Stonehenge – «висячий камень») – тип доисторического земляного сооружения – круглая или овальная площадка диаметром не менее 20 м, окруженная земляным валом. В нем проделаны до четырех входов. Внутри могут быть портальные сооружения, деревянные круги, группы камней или монолиты, колодцы, захоронения, центральные курганы и др. 6 Менгир – простейший мегалит в виде установленного человеком грубо обработанного дикого камня, у которого вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные. 7 Black Watch – букв. «Черная стража» – Королевский Хайлендский полк. Их мундиры шьются из темной шотландки. 8