Шоу марионеток
Часть 9 из 64 Информация о книге
– Я позабочусь о ней, миссис Брэдшоу, даю вам слово, – сказал По и повесил трубку. Он пошел вслед за Тилли, чтобы помочь, но тут парень, который перед этим смеялся, решил развлечь остальных. Он не заметил, что По стоит позади него. Парень встал и объявил: – Смотрите все, маленькая мисс Даун собралась в путешествие. Пара человек хихикнули. Но остальные видели По и знали, когда промолчать, чтобы не вляпаться. Радость в глазах Брэдшоу угасла. Она покраснела и опустила глаза. По снова посмотрел на ее стол, где не было ни одной вещи, и все встало на свои места. Ее травили. Прежде чем кто-то успел отреагировать, По сделал три больших шага и выдернул весельчака из кресла. Держа за пиджак на загривке, По проволок его через весь офис и врезал головой в стену. – Имя, – крикнул По. Молчание. – ИМЯ! – Джо… Джо… Джонатан, – выдохнул парень с искаженным от ужаса лицом. – Эшли Баретт! Инспектор Флинн! Сюда, пожалуйста! Флинн поспешно вышла из кабинета. Кадровик шел за ней. – Будь добр, повтори то, что ты только что сказал, для инспектора Флинн. Глаза Джонатана бегали, он искал, как выкрутиться. По крепко держал его за горло. Не отпуская, он повернулся и обратился ко всем в комнате: – Большинство из вас меня раньше не встречали. Я сержант уголовной полиции По, и вы все должны зарубить себе на носу, что я не потерплю травли ни в каком виде. Это была правда. Странное имя, матери нет, отец – абсолютный чудак – эти три обстоятельства сделали его самого магнитом для травли в школе. Довольно скоро он понял: единственный способ выжить – сделать так, чтобы каждый, кто его тронет, был вынужден за это ответить. Обидчики выучили, что По отбивался, не отступал и не прекращал драку. Начал с ним драку – будь готов к тому, что она не кончится, пока кто-то не потеряет сознание. Вскоре его стали обходить за километр. – Так что посмотрите хорошенько на вашего друга Джонатана, – продолжил он, – потому что это последний раз, когда он переступил порог этого офиса. Все уставились на него с открытым ртом. – Кто-то думает, что я поступаю несправедливо? Никто так не думал. А если и думал – был достаточно умен, чтобы не высказывать этого вслух. – Все слышали, как Джонатан назвал свою коллегу? Похоже, что все. По указал на одного: – Ты, как тебя зовут? – Джен. – Что сказал Джонатан, Джен? – Он назвал Тилли дауном, сэр. – Я работаю, чтобы зарабатывать на жизнь, не называй меня сэром. По повернулся к Флинн и Баретту. – Этого достаточно? Флинн обернулась к Баретту и сказала: – Для меня да. Эш? Баретт сделал паузу. – Можно было бы обойтись и без того, чтобы набрасываться на… – Он держал ручку, – прервал его По. – Я подумал, что он собирается использовать ее как оружие. – Что ж, этого достаточно. Джонатан Пирс, я официально отстраняю вас за неуставное поведение, травлю и использование оскорбительной лексики. Пожалуйста, оставьте у меня свое удостоверение, и мы договоримся о дисциплинарном слушании, на котором вы, без сомнения, будете уволены из Национального агентства по расследованию преступлений. – Но… но… но все ее так называют! – запротестовал Джонатан. По почти слышал, как все в комнате втянули воздух. Джонатан только что совершил смертный грех – выдал коллег, чтобы спасти свою шкуру. По сказал: – Кто-то еще здесь позволил себе неуставное поведение? Никто не шевельнулся. Пара человек выглядели виновато, но признавать вину и увольняться никто явно не собирался. – Нет? Кажется, только ты, Джонатан, – сказал По. Он наклонился к нему поближе и шепнул: – И если позволишь себе хотя бы косой взгляд в сторону моей подруги Тилли, я тебя выслежу и выкручу тебе на хрен все пальцы. Тебе ясно? Кивни, если понял. Джонатан кивнул. – Хорошо, – сказал По. – А теперь свали. Он отпустил Джонатана, и тот осел на пол. Повернувшись к Брэдшоу, По сказал: – Тебе не нужна палатка, Тилли. Ты останешься в отеле с инспектором Флинн. Все остальное у тебя есть? Та кое-как кивнула. – Тогда чего ты ждешь? Поехали, поймаешь нам серийного убийцу. Глава 11 По предполагал, что они трое будут вести машину по очереди. Им пришлось сделать остановку у какой-то станции техобслуживания в Чешире после того, как Брэдшоу объявила: – Мне нужно в туалет. Но когда По бросил ей ключи, сказав, чтобы она садилась за руль, та ответила, что у нее нет водительских прав. Он на мгновение задумался. – Тогда какого черта ты все это время сидела на пассажирском сиденье? Те, кто не умеет водить, обычно сидят сзади. Она сложила руки на груди. – Я всегда сижу на пассажирском. По статистике так безопаснее. Флинн остановила спор прежде, чем он успел разгореться, усевшись на заднее сиденье. – Я все равно больше люблю сидеть сзади, По, – пояснила она. Брэдшоу продолжала читать им лекцию о безопасности на дорогах, а По снова вырулил на шоссе М6. Он перестал вслушиваться в ее монолог еще до того, как свернул с проселочной дороги. Он никогда не встречал никого вроде Брэдшоу. Она, казалось, не понимала ни одной из социальных норм. Между ее мозгом и ртом не было фильтра, и она выкладывала все, что думала. Она почти ничего не понимала в невербальном общении: либо не смотрела собеседнику в глаза, либо сверлила его взглядом. Если По ее игнорировал, когда она произносила его имя, она просто повторяла его до тех пор, пока он не ответит. Через некоторое время они погрузились в молчание. По взглянул в зеркало заднего вида. Флинн спала. – Можешь сделать мне одолжение, Тилли? – Он сунул руку в карман пиджака и достал свой «Блэкберри». – На этом телефоне есть что-то вроде электронного дневника и какое-то приложения для отслеживания. Можешь их отключить? – Да, По. Она даже не пошевелилась, чтобы взять телефон. – Так отключишь? Она колебалась. – А я должна? – Да, – солгал он. Она кивнула и принялась возиться с его телефоном.