Шпионское наследие
Часть 7 из 8 Информация о книге
— И что означают эти звезды? — Радиосигналы, Лора. Не звезды. Образно выражаясь, искры. В случаях, когда полевикам выдавались радиоприемники. Красный — активный, желтый — потаенный. — Потаенный? — Зарытый в землю. Обычно в тонкой клеенке. — Если я прячу, то я прячу, — сообщает она мне, продолжая разбираться с кодовыми именами на схеме. — А не таю. Избавьте меня от своего шпионского жаргона. Я не член мужского клуба. А это что за плюсы? — Она ткнула пальцем в кружок с соответствующим значком. — Не плюсы, Лора, а крестики. — Агенты, которых выдали? — Которые вышли из игры. — В смысле? — Погорели. Отказались. Разные причины. — А с этим что произошло? — С Фиалкой? — Да. Что произошло с Фиалкой? Прижимает меня к стенке? Похоже на то. — Фиалка пропала. Подозревали допросы с пристрастием. Работала в Восточном Берлине с пятьдесят шестого по шестьдесят первый. Возглавляла команду наблюдателей за подвижным составом. Все зафиксировано… — Имея в виду: читайте сами. — А этот парень? Тюльпан? — Тюльпан — женщина. — А хэштег? Уж не для того ли она так долго выжидала, чтобы ткнуть пальчиком именно в этот кружок? — Хэштег, как вы его назвали, — это символ. — Догадываюсь. Символ чего? — Тюльпан была православного вероисповедания, поэтому ей присвоили соответствующий крест. — Я делаю все, чтобы мой голос не дрогнул. — Кто присвоил? — Женщины. Две сотрудницы. — Каждый верующий агент получал крест? — Православные убеждения Тюльпан отчасти мотивировали ее работать на нас. О чем и говорит крест. — Ее судьба? — Исчезла с наших экранов, увы. — У вас тогда не было экранов. — Не исключено, что решила закруглиться. С пехотинцами такое случается. Прерывают контакты и пропадают с концами. — На самом деле ее звали Гамп, так? Как зонтик[7]. Дорис Гамп? То, что я сейчас испытываю, тошнотой не назовешь. По крайней мере, с желудком это никак не связано. — Возможно. Гамп. Да, кажется, так. Удивительно, откуда вам это известно. — Может, вы не все досье украли. Это была большая потеря? — Что именно? — Ее решение закруглиться. — Не думаю, что она объявила о своем решении. Просто перестала выходить на связь. В каком-то смысле — да, потеря. Тюльпан была важным источником. Солидным, да. Перебор? Недобор? Легковесно? Она это обдумывает. Пауза затягивается. — Мне казалось, вас интересует «Паданец», — напоминаю я ей. — Нас интересует всё. «Паданец» — лишь зацепка. Что случилось с Милли? Милли? Ах да, Милли. Не Тюльпан. — Когда? — Сейчас. Куда она ушла? — Вероятно, к себе наверх. — Вы ее не позовете? Меня она ненавидит. Я открываю дверь, а за ней стоит Милли со своей связкой ключей. Протиснувшись мимо нее, Лора устремляется дальше по коридору с планом дома в руке. Я отстаю. — Где Джордж? — шепотом спрашиваю у Милли. Она мотает головой. Не знает? Не спрашивать? — Милли, ключи! Она добросовестно отпирает двойные двери в библиотеку. Лора делает шаг вперед и тут же, как в дешевом фарсе, два назад с дежурным воплем «Мать честная!», который наверняка разбудил всех мертвых в Британском музее. Не веря своим глазам, она приближается к полкам, уставленным потрепанными томами от пола до потолка. Осторожно берет восемнадцатый том разрозненного тридцатитомного собрания «Британской энциклопедии» 1878 года. Открывает, с удивлением пролистнув несколько страниц, швыряет на столик и снимает с полки «Путешествия по Аравии и не только» 1908 года, тоже разрозненное собрание, стоившее (как ни странно, помню) пять шиллингов и шесть пенсов за том, один фунт за все собрание, после того как Мендель сбил цену у торговца. — Вы мне не объясните, кто читает или читал эту белиберду? — спрашивает меня Лора. — Все, кто был допущен к операции «Паданец» и имел на то основания. — В каком смысле? — Джордж Смайли считал, — я стараюсь отвечать с максимальным достоинством, — что раз уж бог не дал нам укрепленной крепости на берегу Темзы, то естественное укрытие лучше всякой физической защиты. И что если зарешеченные окна и стальной сейф лишь провоцируют местного бандита на преступление, то не родился еще такой вор, который бы мечтал о бумажном ворохе… — Покажите мне, о’кей? Все, что вы украли. И перенесли сюда. Я залезаю на стремянку перед камином, заваленным высохшими цветами, и выуживаю с верхней полки «Путеводитель по френологии для широкого читателя» Генри Рамкена, доктора наук, выпускника Кембриджского университета; страниц в ней нет, зато есть папка из буйволовой кожи. Передав ее Лоре, я возвращаю книгу доктора Рамкена на место и спускаюсь на твердую землю. Лора присела на подлокотник кресла и изучает добычу. Милли снова исчезла. — Здесь упоминается некто Пол. А как его зовут дома? — напускается на меня Лора. На этот раз мне не удается идеально выдержать ровный тон. — Дома его никак не зовут, Лора. Потому что он уже на том свете. Имя Пауль, по-немецки, среди прочих имен прикрытия, Алек Лимас использовал в Берлине в кругу своих пехотинцев. — Взяв себя в руки, я продолжаю уже более непринужденно: — Имена он все время менял. Не особенно доверял людям вокруг. Или, скажем так, не доверял Лондонскому управлению. Последнее ее заинтересовало, хотя она старается этого не показывать. — Здесь все файлы? От и до? Все, что вы украли, спрятано в старых книгах, так? Возможность ее просветить доставляет мне удовольствие. — Боюсь, что не все, Лора. Джордж придерживался правила: сохранять минимум. Остальное в шредер. Обрезки сжигались. Такое правило. — А где шредер? — Вон там в углу. Она его только сейчас заметила. — Где сжигали? — В этом камине. — Акты об уничтожении имущества составлялись? — Тогда бы нам пришлось сжигать и акты, разве нет? Пока я наслаждаюсь своей маленькой победой, она переводит взгляд в дальний темный угол, где висят рядом две фотографии мужчин, стоящих в полный рост. На этот раз не раздается дежурный вопль «Мать честная!», она просто крадучись направляется туда, словно опасаясь, что они сейчас улетят. — А эти красавцы кто? — Йозеф Фидлер и Ганс-Дитер Мундт. Соответственно глава и замглавы оперативного управления Штази. — Слева у нас кто? — Фидлер.