Слуга Божий
Часть 15 из 45 Информация о книге
* * * Постой состоял из трех комнат на втором этаже гостиницы, из которой поспешно вытолкали прочих постояльцев. — Постель, — сказал Курнос с недоверием. — Как давно я не спал в постели! В моей комнате, самой большой из трех, на столике уже лежали протоколы допросов, а рядом были масляная лампа, запасец масла для нее, а также большая и покрытая паутиной бутыль вина. — Могу, Мордимер? — Курнос глянул голодным взглядом — и я кивнул. Глотнул так, что аж булькнуло в горле, потом отнял бутыль от губ и вытер горлышко ладонью. — Богом клянусь, — сказал с чувством. — Такое плохое? — поднял я брови. — Нет, Мордимер! Такое хорошее! Истинная мальвазия. — И где ты таких слов нахватался? Истинная мальвазия, — повторил я за ним и покачал головой. — Сходи лучше к хозяину и прикажи, пусть бегом несет ужин. Для меня — хорошо пропеченного каплуна, кашу со шкварками, луковый суп с гренками и кувшин свежего холодного пива. А близнецам пусть пришлет какую-нибудь девку, потому как надоели мне, пока ехали, этими своими жалобами. Только… Курнос, — я поднялся с табурета, — чтоб осталась живой-здоровой, помни. — Ну, Мордимер, ясное дело, что ты? — Ага, уж я-то вас, паразитов, знаю. Никакой умеренности в забавах… Ладно, иди… Я уселся за столик и заглянул в протоколы. У судебного писаря явно были проблемы с каллиграфией, а может, делал эти заметки в подпитии: пергамент был исписан неровно и неразборчиво. К счастью, расшифровке таких вот каракулей меня учили. Не то чтобы это мне нравилось, но должен значит должен. Записи были столь увлекательными, что, когда принесли ужин, я даже не оторвался от них. Правой рукой переворачивал страницы, а в левой держал каплуна (и правда, хорошо пропекли!), лениво откусывая кусочки. Луковый супчик с гренками остывал рядом. Ну да ничего, если что — принесут новый… Наконец отодвинул бумаги, положил на поднос остатки мяса и вышел в коридор. Из-за дверей близнецов доносились сопение, оханье, смех. Я вздохнул и вошел. На кровати лежала девка в закатанной рубахе, вывалив обвисшую грудь. Первый увивался у нее меж ног (даже не стал снимать штаны, только спустил до середины бедер), Второй же сидел около ее лица и лениво постукивал по ее щекам напряженным членом. Для таких маленьких людишек близнецы обладали мощным хозяйством, но на девку, казалось, совершенно не произвели впечатления. Лежала спокойно и лишь посапывала, а когда увидела меня в дверях, подморгнула мне левым глазом. Курнос же сидел подле них на табурете и поглядывал на все с глуповатой усмешкой. Курнос любил смотреть. — Выйдем, — кивнул ему; тот послушно встал. Закрыл за нами двери, и остались мы в коридоре. — Вот они дают, а, Мордимер… — Курнос глуповато улыбнулся. Так всегда. Бедный Мордимер трудится и ломает головоньку, как заработать денег, а все вокруг думают лишь о развлечении. — Слушай, — сказал я. — Случалось когда-нибудь, чтобы в Хезе казнили чародейку, которая не признала своей вины? Курнос может быть и не смекалист, но обладает прекрасной памятью. Может цитировать разговоры, о которых я уже и не вспомню, что те вообще были. Теперь на его лице отразилось усилие мысли. Я невольно отвел взгляд. — Было, — сказал он радостно. — Одиннадцать лет назад судили Берту Крамп, трактирщицу. Три раза брали ее к мастеру и — ничего, Мордимер! — посмотрел на меня с гордостью. — Неплохо, — пробормотал я. Потому что и вправду почти никогда не случалось, чтобы грешник не раскололся при первом, максимум — втором допросе. Лишь воистину закоренелые негодяи упорствовали в ошибках даже при третьем допросе, но тот обычно и оказывался решающим. А Берта Крамп выдержала три расследования. Я всегда говорил, что женщины будут покрепче мужчин. Мужчинам достаточно показать раскаленный прут для протыкания яичек или подержать над естеством котелок с кипящей серой — и начнут петь, как по нотам. Женщину сломать не так просто. Странно, верно? Хотя у вашего нижайшего слуги на все свои методы. — Но на нее нашли такие крючки, что сожгли и так, без признания. — Спасибо, Курнос. Удачного развлечения. Усмехнулся жутковато, а я вернулся к бумагам. Обвиняемая Лоретта Альциг, вдова, двадцать шесть лет, жила в доме умершего мужа, купца зерном. Виновной себя не признала. Ни в убийствах, ни в применении черной магии. И несмотря на это, ее приговорили. Что хуже, не провели даже обычного следствия. Говоря языком простых людей, ее не пытали. Почему же? Протокол был полон недоговоренностей, не были заданы простейшие вопросы, не выяснили даже, как умерли те мужчины. Ничего про них не узнал, кроме того, что свидетели называли их ухажерами. Получается, у молодой красивой вдовы было три хахаля. Зачем бы ей их убивать? Завещания? Об этом тоже ни полслова. Я покачал головой. Ох уж эти гродские суды. * * * Встал с рассветом. В окно светило солнце. Ветер унес куда-то тяжелые серые тучи, и, когда я открыл ставни, увидел, что рыночная площадь подсыхает. Намечался хороший сентябрьский денек. Славное время для аутодафе. Я зевнул и потянулся, аж хрустнуло в костях. Доел вчерашний холодный луковый супчик и закусил остатками каши. Пора браться за дела, бедный Мордимер, подумал. Вошел в комнату близнецов. Они лежали на кровати, переплетясь со своей девкой, словно большой трехглавый зверь. Первый выставил в сторону двери свой бледный костистый зад и как раз пукнул сквозь сон, когда я входил. Я толкнул его носком сапога (трактирщик обещал лично его начистить — и тот правда блестел, словно собачьи яйца) — Первый сразу вскочил на ноги. Видать, был еще слегка под хмельком, поскольку закачался. — Буди Курноса и через две молитвы жду вас внизу, — сказал я сухо. Вышел из трактира («Завтрак, уважаемый мастер?» — услышал голос трактирщика, но лишь отмахнулся) и начал читать «Отче наш». После второго дай нам силу, Господи, чтобы мы не простили врагам нашим!,[20] услышал на ступенях топот, и близнецы выпали за порог. Курнос появился при втором «амине». Но — успел. Камеры располагались в подземельях под ратушей. Ха, ратуша — сильно сказано! Двухэтажный каменный дом из темно-желтого кирпича, украшенный деревянными столпами. В зале на втором этаже ожидали уже нас бородатый ксёндз, бургомистр и двое стражников. На этот раз — без глевий. — Д-д-д-дос-с-стойные г-г-г-гос-с-спод-да, — произнес, заикаясь бургомистр, а ксёндз кивнул нам, глядя исподлобья. Я присмотрелся к нему и отметил, что нос распух, а губы покрыты свежими струпьями. — Садитесь, — указал им на места за овальным столом. На нем стояла тарелка с холодным мясом и пшеничными коржиками, а рядом — кувшин с пивом и бутылочка, наверное, с водкой. Открыл ее, понюхал. О, да, крепкая сливовица. Что ж, может, во время допроса пригодится тем из нас, у кого слаб желудок. Но надеюсь, дело так далеко не зайдет. — Прочел протоколы. — Я бросил на стол кипу бумаг. — Это говно, господа. Ксёндз уже хотел что-то сказать, но вовремя захлопнул пасть, щелкнув оставшимися после вчерашней дискуссии зубами. Вероятно, не хотел снова оказаться со сломанным носом. — В связи с этим, прежде чем спустимся к обвиняемой, я хотел бы, чтобы вы предоставили мне информацию. Полагаю, вы будете убедительными и искренними. — Пов-в-в-верьте, — проговорил бургомистр и хотел добавить что-то еще, но я поднял руку: — Правила такие: я спрашиваю — вы отвечаете. Понятно? Кем были трое убитых? — Ди-ди-ди… — начал бургомистр. — Дитрих Гольц, торговец лошадьми. Бальбус Брукдорфф, мастер-красильщик. Петер Глабер, мастер-мясник, — ответил вместо него ксёндз. — Двое вдовцов и холостяк. — У вас тут и красильня есть? — удивился я. — Ну ладно. Как погибли? — Сож-сож-сож… Я вопросительно взглянул на ксёндза. — Сожрали их черви, — пояснил он словно бы неохотно и со страхом в голосе. — Глисты, что ль? — пошутил я. — Когда умерли, из них вылезли длинные, толстые белые червяки, — сказал ксёндз и быстро перекрестился. — Из всех отверстий. Минуту я смотрел на них молча. Бургомистр отводил взгляд, а ксёндз — напротив: смотрел прямо в глаза. Я взял со стола пшеничный коржик, откусил. Хороший, свежей выпечки. — Кто это видел? — В случае Гольца только его конюх. Червей, что выползли из Брукдорффа и Глабера, видели несколько десятков человек… — Й-й-й-а… — Где эти черви? — Спрятались в землю. — Понятно, — сказал я. — Курнос? — Ничего такого не припомню, Мордимер, — ответил он, как я и предполагал. — Черная магия, ксёндз, а? — Думаю, да, — согласился он серьезно. — Как знать… — ответил я задумчиво и почесал подбородок. — Они хотели на ней жениться? — Д-д-да… — Отписали ей что-нибудь в завещаниях? Бургомистр глянул на меня так, словно впервые в жизни услыхал слово «завещание», а ксёндз пожал плечами. — Может, что и отписали, — сказал неуверенно. — То есть, насколько понимаю, ничего ценного, — подытожил я. — Что нашли во время обыска? Пентаграмму? Запрещенные книги? Отраву? Кукол? — Н-н-ничего. — Ничего. Забавно, правда, Курнос? Тот не ответил, поскольку я и не ожидал. — Подведем итог тому, что я услышал. — Я встал из-за стола, прихватив очередной коржик, поскольку получились и вправду вкусными. — В городе гибнут трое уважаемых обывателей. Гибнут, признаемся, необычным образом. Обвиненной в убийствах с помощью черной магии оказывается молодая вдова, к которой все трое подбивали клинья. Следов ее преступления нет, мотивов нет, подозреваемая не признает собственной вины. А вы не вызываете епископского инквизитора… да что там!.. не вызываете даже палача, чего, в общем-то, вы и так не имели права делать в этом случае, а стало быть, не допрашиваете ее необходимым образом, но сразу же приговариваете к костру. Приговор выносится единогласно бургомистром, двумя членами совета и священником прихода, который выступал как церковный представитель. Я все верно говорю? — В-в-в-все… — Значит, соглашаетесь. Ну что же, время поговорить с обвиняемой, а? Я кивнул Курносу, ибо присутствие моего товарища бывает полезным при допросах. Уже один вид его лица вызывает у обвиняемых удивительное желание признаваться.