Слуга Божий
Часть 44 из 45 Информация о книге
23 Рим. 2:11. 24 Ин. 7:24. 25 Дамаст — ткань (часто — шелковая) с атласным рисунком на матовом фоне. 26 Рим. 13:7. 27 Прево — чиновник, обладавший на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью. 28 Сфорнгейс — это реальная деревушка Swornegacie с очень непростой судьбой. Ее «варварское название» происходит из двух корней кошубского языка, принадлежащего этносу, который до сих пор населяет север Польши. — Примеч. ред. 29 Петр. 5:6. 30 Мф. 7:7. 31 Спальное помещение для монахов в католическом монастыре. Действительно, поначалу все монахи спали в общем зале, покрытом соломой, лишь позже — сперва у каноников — появились отдельные кельи, тогда дормиторием стали называть ту часть монастыря, где эти кельи находились. Как видим, официальный устав Инквизиториума довольно суров. — Примеч. ред. 32 Сир. 8.22. 33 Песн. 7.4–5. 34 Притч. 13:25. 35 Тим. 5:18. 36