Смерть на Ниле
Часть 22 из 46 Информация о книге
– Он опасался, что она может напасть на мадам Дойль? – Нет, – Фантора покачал головой. – Не думаю, по-моему, он опасался за нее лично, что она… то есть… – Самоубийство? – Да, понимаете, она казалась такой разбитой и сломленной. Она жестоко винила себя. Она без конца повторяла: «Мне незачем жить». – По-моему, – застенчиво вставила Корнелия, – ему было больно за нее. Он говорил так благородно. Он во всем обвинял себя; по его словам, он очень жестоко с ней поступил. Правда, он был такой милый. Эркюль Пуаро задумчиво покачивал головой. – Теперь относительно пистолета, – продолжал он. – Что произошло с пистолетом? – Она его уронила, – сказала Корнелия. – А потом. Фантора рассказал, как он вернулся за пистолетом, но не смог его найти. – Ага! – сказал Пуаро. – Вот мы и подошли к главному. Теперь, прошу вас, будьте как можно внимательнее. Пожалуйста, опишите мне точно все происходившее. – Мисс де Бельфорт уронила пистолет. Потом она отбросила его носком ботинка. – С ненавистью, – объяснила Корнелия. – Я представляю себе ее чувства. – И вы говорите, он закатился под банкетку? Пожалуйста, будьте очень внимательны. Мадемуазель де Бельфорт не поднимала пистолет прежде чем уйти из салона. Фантора и Корнелия хором ответили: – Нет! – Точность! Мне нужна абсолютная точность, вы понимаете? Итак, мы дошли до того момента, когда мадемуазель де Бельфорт покинула салон. В это время пистолет находился под банкеткой. И поскольку мадемуазель де Бельфорт не оставалась одна, мсье Фантора, мадемуазель Робсон и мадемуазель Бауэрс поочередно находились при ней, – у нее не было возможности вернуться за пистолетом в салон. В какое время вы, мсье Фантора, пришли за ним? – Должно быть, около половины первого. – Как вы думаете, сколько прошло времени между тем, как вы и доктор Бесснер вывели мсье Дойля из салона, и тем, как вы вернулись за пистолетом? – Минут пять, может быть, чуть больше. – Таким образом, в течение этих пяти минут кто-то взял пистолет, лежавший под банкеткой. Это не мадемуазель де Бельфорт. Кто же? Очень возможно, что тот, кто взял пистолет из-под банкетки, является убийцей мадам Дойль. Этот человек, можно сказать с уверенностью, слышал или видел часть событий, предшествовавших убийству. – Не понимаю, из чего вы это заключили, – возразил Фантора. Вы сами нам только что сказали, – ответил Пуаро, – пистолет находился под банкеткой, и его не было видно. Поэтому вряд ли его нашли там случайно. Кто-то, точно знавший, где он, подобрал его. Отсюда ясно, что он наблюдал за происходящим. Фантора упрямо повторил: – Я никого не видел на палубе, когда выходил из салона, а это было как раз перед тем, как раздался выстрел. – Да, но вы вышли из двери на кормовую сторону. – Да, с этой стороны находится моя каюта. – Таким образом, если бы кто-нибудь смотрел сквозь стекло с другой стороны, вы бы его не увидели? – Нет, – согласился Фантора. – Кто-нибудь, кроме слуги-негра, слышал выстрел? – Насколько я знаю, нет. Фантора снова заговорил: – Видите ли, все окна были закрыты. Мисс Ван Скул ер еще в начале вечера пожаловалась на сквозняк. Поэтому вряд ли выстрел мог кто-нибудь услышать, а если бы и услышал, то принял бы за звук открываемой бутылки. – Насколько мне известно, – сказал Рэйс, – никто не слышал второго выстрела – выстрела, который убил мадам Дойль. – Об этом мы узнаем из дальнейшего допроса, – сказал Пуаро. – А пока нас все еще занимает мадемуазель де Бельфорт. Нам следует послушать мадемуазель Бауэрс. Но прежде, чем вы уйдете, – он жестом задержал Корнелию и Фантора, – сообщите мне некоторые сведения о себе. Тогда нам не понадобится беспокоить вас вторично. Сначала вы, мсье – ваше полное имя? – Джеймс Ликдэйл Фантора. – Адрес? – Гладмор Хауз, Маркет Доннингтон, Нортхэмпшир. – Ваша профессия? – Я юрист. – Что привело вас в эту страну. Наступило молчание. Впервые за все время невозмутимый мистер Фактора смутился. Наконец, он сказал, вернее, пробормотал: – Э-э… развлечение. – Ага! – сказал Пуаро. – Вы проводите здесь каникулы, не так ли? – Э-э… да. – Прекрасно, мсье Фантора. Изложите мне вкратце, что вы делали и где были прошлой ночью, с того момента, на котором мы остановились. – Я тотчас же лег спать. – Во сколько? – В половине первого ночи. – Номер вашей каюты 22 по правой стороне судна, это первая каюта от салона? – Да. – Я задам вам еще один вопрос. Вы не слышали какого-нибудь звука после того, как вошли в свою каюту. Фантора задумался. – Я очень быстро заснул. Но мне кажется, прежде чем уснуть, я слышал нечто вроде всплеска. Больше ничего. Вы слышали звук, похожий на всплеск? Близко? – Честно говоря, не знаю. Я уже почти спал. – Когда это было? – Около часу, должно быть. Точно сказать не могу – Благодарю вас, мсье Фантора. Вы свободны. Пуаро обратился к Корнелии. – Итак, мадемуазель Робсон, ваше полное имя? – Корнелия Рут. Мой адрес Ред Хауз, Беллфилд, Коннектикут. – Что привело вас в Египет? – Кузина Мэри, мисс Ван Скулер, взяла меня с собой в это путешествие. – Встречали ли вы прежде мадам Дойль? – Нет, никогда. – Что делали вы прошлой ночью? – После того, как я помогла доктору Бесснеру, я сразу легла спать. – Номер вашей каюты? – 43 со стороны кормы, моя каюта рядом с каютой мисс де Бельфорт.