Смерть на Ниле
Часть 33 из 46 Информация о книге
– Ну как же дорогой, ты же был у Портарлингтонов, помнишь, когда украли бриллианты? – Мама, ты все всегда безнадежно путаешь. Я был там, когда обнаружилось, что брильянтовое ожерелье на жирной шее хозяйки – поддельное. Подменить же брильянты могли гораздо раньше. Вообще-то, многие говорили, что она сама их и подменила. – Это Джоанна так говорила. – Джоанны не было там. – Но она прекрасно знала Портарлингтонов и такое предположение в ее духе. – Мама, ты всегда против Джоанны. Пуаро поспешно переменил тему разговора. Он собирался купить у индийских купцов в Асуане пурпурный и золотой шелк. Но вот его смущают таможенные налоги. – Я слышал, покупки можно отправить из магазина прямо в Англию. Тогда налог будет меньше. Как вы думаете, это правда. Да, миссис Аллертон тоже слышала, что вещи можно отправлять прямо из магазинов, и они доходят в сохранности. – Хорошо, я так и поступлю. Но как быть в том случае, если человек путешествует, а посылка прибывает в Англию в его отсутствие? У вас такого не было? – Нет, пожалуй. Как по-твоему, Тим? Ты иногда получаешь книги, но никаких хлопот с книгами не было. – Ну, книги, это совсем другое дело. Подали десерт. Неожиданно Рэйс встал и обратился к присутствующим. Он рассказал об обстоятельствах убийства и объявил о пропаже жемчуга. Поэтому на пароходе будет произведен обыск. Он просит всех пассажиров оставаться в ресторане, а затем (он уверен, что возражений не будет) все пассажиры будут подвергнуты личному обыску. Пуаро поспешно пробирался к нему. Вокруг все гудело люди негодовали, возмущались, удивлялись… Пуаро, наконец, оказался рядом с Рэйсом и прошептал что-то ему на ухо. Тот внимательно выслушал, подозвал стюарда и отдал ему короткое распоряжение. Рэйс и Пуаро вышли на палубу и остановились у перил, Рэйс закурил. – Неплохая мысль, – сказал он, – интересно, откликнется ли кто-нибудь. Ждем еще три минуты. Дверь из ресторана открылась и появился стюард. – Одна дама желает срочно поговорить с вами. – Так, – обрадовался Рэйс. – Кто же она? – Мисс Бауэрс, сэр, медсестра. Рэйс был удивлен. – Проводите ее в курительную. Больше никого не выпускайте. – Хорошо, сэр, второй стюард следит за остальными. Рэйс и Пуаро отправились в курительную, а стюард вернулся в ресторан. – Подумать только – Бауэрс! – говорил Рэйс. Они едва успели войти и сесть, как появились стюард и мисс Бауэрс. Мисс Бауэрс была сдержанна и невозмутима, как всегда. – Простите меня, полковник, я пришла, чтобы вернуть вам это, – она открыла скромную черную сумку и вытащила нитку жемчуга. 20 Если бы мисс Бауэрс любила производить эффекты, она наверняка получила бы удовольствие. Полковник Рэйс застыл от удивления, потом, опомнившись, взял в руки нитку жемчуга и проговорил: – Поразительно! Будьте добры – объяснитесь! – Для этого я и пришла, – мисс Бауэрс уселась поудобнее. – Я попала в затруднительное положение и не знала, как быть. Семья Ван Скулер боится огласки, но на этот раз у меня не было выбора и, если бы во время обыска жемчуг нашли у меня, все равно мне пришлось бы сказать правду. – В чем заключается правда? Это вы взяли жемчуг миссис Дойль? – Ну что вы, полковник! Это не я, а мисс Ван Скулер. – Мисс Ван Скулер? – Да. Тут уж ничего не поделаешь, она… ворует вещи. В особенности драгоценности. Поэтому я и нахожусь при ней. Дело вовсе не в ее здоровье. У нее нечто вроде идиосинкразии. Я всегда начеку, и с тех пор, как я при ней, эксцессов не было. Надо быть очень внимательной. И она всегда прячет украденные вещи в свой чулок. Так что все не так уж сложно. Каждое утро я заглядываю в ее чулки. Если замечаю неладное, я ее тотчас же укладываю в постель. На пароходе все сложнее. Хотя обычно она не ворует по ночам, она обычно подбирает забытые вещи, но жемчуг – это ее страсть. Мисс Бауэрс замолчала. – Как вы обнаружили жемчуг? – спросил Рэйс. – Утром я нашла ожерелье в чулке. Я сразу его узнала и пошла в каюту миссис Дойль, чтобы незаметно положить на место, пока пропажу не обнаружили, но у дверей стоял стюард, который объяснил мне, почему туда нельзя войти. Я попала в чрезвычайно затруднительное положение. Понимаете, Ван Скулеры – семейство очень благородное. Будет ужасно, если это дело попадет в газету. Но этого не случится, правда? – спросила мисс Бауэрс тревожно. – Пока неизвестно, – осторожно ответил Рэйс. – Мы, разумеется, сделаем для вас все от нас зависящее. Как мисс Ван Скулер ответила вам? – О, она отпирается, как всегда, – какой-то подлец подкинул. Она никогда не признается. И если поймать ее на месте, она тотчас же послушно идет в постель. – Мисс Робсон знает об этом гм… пороке? – Нет. Корнелия так простодушна, ей ничего не сказали. Да и зачем, я вполне могу справиться одна, – добавила мисс Бауэрс. – Скажите, – заговорил Рэйс очень серьезно, – может быть, у мисс Ван Скулер есть тенденция к маниакальному убийству. Мисс Бауэрс ответила не задумываясь: – Нет, нет, упаси бог! Пуаро все-таки попытался выяснить еще кое-что. Мисс Ван Скулер плохо слышит? – Да, мсье Пуаро. Когда вы с ней разговариваете, это почти незаметно, но она не слышит, когда входят в комнату. – Как по-вашему, могла бы она услышать, как кто-то ходит в каюте миссис Дойль, которая рядом с ее каютой? – Нет, я уверена, что нет. Ведь кровать находится у противоположной стены. Нет, она не могла бы этого услышать. – Благодарю вас, мисс Бауэрс. – А теперь, пожалуйста, вернитесь в ресторан, – попросил Рэйс. Он открыл ей дверь и подождал, пока она спустилась по лестнице. Пуаро взял в руки жемчуг и задумчиво пропустил его между пальцев. – Мне кажется, – начал Рэйс мрачно, – мы все-таки не можем исключить мисс Ван Скулер из числа подозреваемых. Она могла убить, чтобы завладеть жемчугом. Медсестра могла и не знать. – По-моему, – рассеянно отвечал Пуаро, все еще занятый ожерельем, – она действительно выглянула из каюты и увидела Розали. Но я не верю, будто она слышала движение в каюте Линнет Дойль. В тот момент ей было не до того. – Значит, девица Оттерборн была на палубе? – Да, она выбросила за борт бутылки со спиртным, которые покупает и прячет ее мать. – Вот как! – сочувственно покачал головой полковник, – тяжело ей, бедняжке. – Да, ее жизнь не легка. – Ну, я рад, что тут все ясно. Розали ничего не видела? – Я ее спрашивал. Она долго молчала и ответила отрицательно. – Вот как! – полковник оживился. – Да, это небезынтересно. – Так, а пока пора приступать к обыску. Пропажа жемчуга все равно хороший повод. – Да, жемчуг, – задумчиво говорил Пуаро; он поднял нитку к свету, прикоснулся к бусине языком и даже осторожно попробовал на зуб. Потом бросил нитку на стол и со вздохом сказал: – Нас ждут новые осложнения, мой друг. Я не специалист по драгоценным камням, но в жизни мне пришлось немало Повозиться с ними, поэтому я совершенно уверен в том, о чем сейчас скажу вам. Этот жемчуг очень умелая подделка 21 Полковник Рэйс грубо выругался.