Смерть на Ниле
Часть 38 из 46 Информация о книге
Все расступились, давая ему дорогу. Рэйс жестом указал на его каюту, и он вошел. – Надо немедленно разыскать Пеннингтона, – сказал Рэйс. – На револьвере есть отпечатки пальцев? – Нет, – сказал Пуаро. Они нашли Пеннингтона на нижней палубе. Он сидел в маленькой гостиной и писал письмо. При виде их он поднял красивое чисто выбритое лицо и спросил: – Есть какие-нибудь новости? – Разве вы не слышали выстрела? – Да, теперь, когда вы спросили, я понимаю, что слышал какой-то взрыв. Но я понятия не имел… Кто убит? – Миссис Оттерборн. – Миссис Оттерборн? – Пеннингтон крайне удивился. – Поистине неожиданно. Миссис Оттерборн, – он покачал головой. – Ничего не понимаю. По-моему, господа, на пароходе орудует какой-то маньяк. Нам надо организовать систему обороны. – Мистер Пеннингтон, – спросил Рэйс, – сколько времени вы находитесь в этой комнате? – Так, дайте подумать, – Пеннингтон поглаживал подбородок, – минут двадцать, должно быть. – И вы никуда отсюда не выходили? – Нет, конечно. – Видите ли, мистер Пеннингтон, – сказал Рэйс, – миссис Оттерборн была убита из вашего револьвера. 24 Мистер Пеннингтон был потрясен. – Но, господа, – начал он, – вопрос весьма серьезен, весьма серьезен. – Весьма серьезен для вас, мистер Пеннингтон. – Для меня? – Пеннингтон удивился до крайности. – Но, мой дорогой сэр, в то время, когда стреляли, я спокойно сидел здесь и писал письма. – У вас, наверное, есть свидетели, которые могли бы это подтвердить? – Нет, к сожалению. Но, поймите, это же немыслимо! Я поднимаюсь на верхнюю палубу, стреляю в несчастную женщину (да и зачем бы мне стрелять в нее?), возвращаюсь обратно и никого не встречаю по пути. В это время на палубе в шезлонгах отдыхают люди после обеда. – А как вы можете объяснить, что стреляли из вашего револьвера? – Боюсь, тут я действительно виноват. В самом начале путешествия в салоне зашел разговор об оружии, и я рассказал, что всегда и повсюду вожу с собой свой кольт. – Кто присутствовал при этом разговоре? – Я не могу сказать точно. Да почти все, должно быть. В разговор вступил Пуаро: – Мсье Пеннингтон, я хотел бы обсудить с вами некоторые аспекты дела. Пожалуйста, зайдите в мою каюту через полчаса. – С величайшей радостью. Однако в голосе Пеннингтона не было радости, и вид у него был отнюдь не радостный. Рэйс и Пуаро быстро вышли из комнаты. – Хитрый гад, – сказал Рэйс, – но он испугался. – Да, – согласился Пуаро, – он явно не в своей тарелке, наш уважаемый Пеннингтон. На палубе Пуаро отозвала в сторону миссис Аллертон. – Мсье Пуаро, помогите мае получить двойную каюту, где я могла бы поселиться вместе с этой бедной девочкой. Нельзя оставлять ее одну. – Разумеется, мадам, мы все устроим. Как мило, что вы об этом подумали. Как Розали? – Она совсем убита. Она была бесконечно предана этой невыносимой женщине. Такая трогательная любовь. Тим уверяет, что она была алкоголичкой. Это правда? – Да. – Не нам судить беднягу, но как, должно быть, страдала Розали. – Да, мадам, ее жизнь была сплошной мукой. Розали ведь такая гордая и такая преданная. – Да, наверное, за это и я полюбила ее. В наше время все эти качества не в моде. Розали странная, она гордая, упрямая, скрытная, и в то же время, я твердо знаю, у нее нежная живая душа. – Я с радостью передаю ее на ваше попечение, мадам. У дверей каюты, где только что произошло убийство, стояли Корнелия и Жаклина. – Я не понимаю, мсье Пуаро, – остановила его Корнелия, – как же убийца мог скрыться? – Да, как? – повторила вопрос Жаклина. – Здесь нет ничего сложного, – ответил Пуаро, – он мог пойти тремя путями. – Тремя? – недоверчиво переспросила Жаклина. – Он мог пойти направо или налево, но иного пути, по-моему, нет, – растерянно сказала Корнелия. – А я знаю и третий путь, – сказала Жаклина, просветлев, – два пути по одной плоскости, но можно перебраться на другую. Вверх трудно, а вот вниз совсем легко. Пуаро улыбнулся. – Вы сообразительны, мадемуазель. – Ничего не понимаю, – захныкала Корнелия. – Милая, он мог перелезть через перила и спрыгнуть на нижнюю палубу, – объяснила Жаклина. – Господи! – изумилась Корнелия. – Никогда бы не додумалась! И у него было достаточно времени? – Вполне достаточно, – вступил в разговор Тим Ал-лертон, – ведь после такого потрясения проходит несколько секунд, прежде чем люди придут в себя. – Вы испытали это, мсье Аллертон? – Да, услышав выстрел, я простоял, как изваяние, секунд пять минимум. И потом уже бросился сюда. Из каюты доктора появился Рэйс и попросил очистить палубу. – Сейчас будут выносить тело, – пояснил он. Все послушно удалились. Ушел и Пуаро. – До конца своих дней буду помнить это путешествие, – грустно проговорила Корнелия. – Три смерти. Фергюсон услышал ее слова. – Три смерти, ну и что? Линнет Дойль, погрязшая в деньгах! Горничная – типичная тунеядка, миссис Оттерборн – полнейшая дура. Неужели вы думаете, кому-нибудь в самом деле важно – живы они или мертвы? – Ах, как вы не правы! – возмутилась Корнелия. – Мне самой не нравилась миссис Оттерборн, но ее дочь была к ней так привязана. Для нее смерть матери страшное горе. Я не знала горничную, но уверена, кто-то любил и ее. А Линнет Дойль, помимо всего остального, была так красива. Когда она появлялась, у меня комок подкатывал к горлу.