Смерть на Ниле
Часть 39 из 46 Информация о книге
Мистер Фергюсон схватился за волосы. – Я сдаюсь. То, что вы говорите, – немыслимо. – Он обернулся к Пуаро. – Известно ли вам, сэр, что отец Корнелии был разорен отцом Линнет Риджуэй? И, видя наследницу в парижских нарядах и всю в жемчугах, Корнелия блеет, как библейская овца: «Ах, как она красива!» Ей хоть бы что. Ей даже в голову не придет возмутиться. Корнелия покраснела. – Сначала я возмутилась, когда узнала, кто она. Но всего на минутку. Понимаете, папа умер от горя, когда потерял все свои деньги. Но разве не вы говорили – прошлое надо забыть, жить надо настоящим. Разве вся эта история не прошлое? – Она меня сразила, – объявил Фергюсон. – Корнелия Робсон – вы единственная добрая женщина из всех, кого я встречал. Прошу вас, выходите за меня замуж. – Вы сошли с ума. – Нет, это официальное предложение в присутствии знаменитого сыщика. Мсье Пуаро – вы свидетель. Вопреки моим принципам, я добровольно предлагаю этой женщине свою руку. Я не верю в брак, но она, вероятно, не признает других отношений, значит, так тому и быть. Ну же, Корнелия, соглашайтесь. – Не говорите ерунды! – сказала Корнелия, отчаянно покраснев. – Почему вы не хотите за меня замуж? – Потому что вы несерьезны. – Несерьезен, делая вам предложение, или несерьезен как человек? – И то и другое. Вы над всеми смеетесь, на вас нельзя положиться. Она замолчала и, вся красная от волнения, торопливо пошла в другую сторону. Фергюсон смотрел ей вслед. – Ну и девушка! – Он помолчал. – Что с вами, мсье Пуаро? О чем вы так глубоко задумались? – Размышляю, только и всего. – Попробую-ка я напасть на старую каргу. Если мне удастся восстановить ее против себя, это поможет уговорить Корнелию. Он повернулся и отправился в салон. Мисс Ван Скулер гордо восседала на своем обычном месте и вязала. Фергюсон направился прямо к ней. Эркюль Пуаро незаметно проскользнул в салон и сел на почтительном расстоянии, погрузившись в чтение. – Приветствую вас, мисс Ван Скулер. Она подняла голову и с минуту разглядывала его, затем ответила ледяным тоном: – Добрый день, – и снова принялась вязать. – Послушайте, мисс Ван Скулер, у меня к вам важное дето. Я буду краток. Я хочу жениться на вашей кузине. Мисс Ван Скулер уронила клубок шерсти, и тот стремительно покатился через весь салон. – Вы, должно быть, лишились рассудка, молодой человек, – сказана она грозно. – Вовсе нет. Я решил на ней жениться и попросил ее руки. Мисс Ван Скулер оглядела его с холодным любопытством, как будто перед нею возникло странное насекомое. – Ах, вот как? И она согласилась? – Нет, она отказала мне, но я буду настаивать до тех пор, пока она не согласится. – Должна предупредить вас, мистер… я не знаю вашего имени… – Фергюсон. – Мистер Фергюсон, – с отвращением повторила она, – я предприму все меры к тому, чтобы помешать вам преследовать мою кузину. Мисс Ван Скулер, дрожа от бессильной злобы, встала. В это время Пуаро выглянул из-за журнала, поднял моток шерсти и галантно подал его старой даме. – Благодарю вас, мсье Пуаро. Мне нехорошо. Этот наглец… – Да, он несколько эксцентричен, испорчен воспитанием, – и небрежно добавил: – Вы его узнали, разумеется? – Узнала? – Да, он не называет своего титула из-за передовых идей, которых набрался в Оксфорде. – Титул? – отрывисто переспросила мисс Ван Скулер. – Разумеется, это же молодой лорд Доулиш. У него огромное состояние. – И вы давно это знали? – спросила мисс Ван Скулер. Лицо ее ясно говорило, какие противоречивые мысли вызвало это сообщение. Пуаро пожал плечами: – Я видел фотографию в газете и обратил внимание на сходство. Потом я нашел кольцо с печаткой и изображением гербового щита. Уверяю вас, это именно он. Наконец, она удалилась, горячо поблагодарив его. Он снова помрачнел и сидел в глубокой задумчивости, покачивая головой и повторяя: – Да, все совпадает. 25 Его раздумья прервал Рэйс: – Где же вы, Пуаро? Через десять минут к вам пожалует Пеннингтон. Пуаро быстро поднялся с кресла. – Пожалуйста, разыщите и приведите ко мне молодого Фантора. Рэйс удивленно посмотрел на него и вышел. Пуаро направился в свою каюту. Рэйс и Фантора явились почти одновременно с ним. Пуаро пригласил их сесть и предложил сигареты. – Итак, мсье Фантора, приступим к делу! Если не ошибаюсь, вы носите такой же галстук, как мой друг Хастингс. Джим Фантора перевел взгляд на свой галстук. – Это галстук члена клуба «Старая Англия». – Совершенно верно. Я хоть и иностранец, но хорошо разбираюсь в правилах и обычаях англичан. К примеру, я знаю, что есть поступки, которые «допустимы», и есть которые «недопустимы». Джим Фактора усмехнулся. – В наше время, сэр, так уже не говорят. – Неважно, обычаи сохраняются и по сей день. Галстук клуба «Старая Англия» – это все еще галстук именно этого клуба. И есть определенные поступки (я знаю это по собственному опыту), которые человек, носящий такой галстук, не совершает. Человек в таком галстуке, мсье Фактора, ни за что не вмешается без спросу в сугубо личный разговор незнакомых ему людей. Фантора удивленно молчал. – Но в один прекрасный день, мсье Фантора, – продолжал Пуаро, – вы поступили именно так. Несколько человек спокойно занимались своим делом в салоне. Вы встали неподалеку от них, явно прислушиваясь к их разговору, а потом вдруг подошли к ним вплотную и обратились к мадам Линнет Дойль, выразив одобрение ее деловой смекалке. Джим Фантора отчаянно покраснел. Не дожидаясь возражений, Пуаро продолжал: – Этот ваш поступок, да еще то, что вы слишком молоды и вряд ли можете себе позволить такое дорогое путешествие (вы ведь член ассоциации юристов, а там платят не столь уж щедро, не правда ли?), заставили меня задать себе вопрос: каковы причины вашего пребывания тут. Джим Фантора судорожно дернул шеей. – Я отказываюсь давать вам какую бы то ни было информацию, мсье Пуаро. Вы, должно быть, сошли с ума! – Нет, отнюдь. Я в полном рассудке. Где находится фирма, в которой вы служите? В Норхэмптоне? Это близко от Вудхолла. Какой разговор вы старались подслушать? Разговор, касающийся деловых и юридических, документов? И ваше вмешательство в этот разговор, весьма неуклюжее и жалкое, было попыткой предупредить мадам Дойль о возможном обмане или подлоге? – Пуаро помолчал. – На этом пароходе было совершено убийство, потом еще два. Если я поставлю вас в известность, что миссис Оттерборн была убита из револьвера, принадлежащего Эндрью Пеннингтону, вы, возможно, сочтете своим долгом сообщить нам все, что вы знаете.