Смерть на охоте
Часть 20 из 30 Информация о книге
– У одной из местных шотландских женщин есть серьезная причина таить злобу на лорда Ричарда. Он выгнал многих слуг прежнего хозяина из коттеджей на территории поместья, и среди них был ее отец, который вскоре после этого умер от сердечного приступа. В наш первый день здесь она сделала вид, будто забыла вытереть воск для полировки с главной лестницы, и лишь чудом нам удалось избежать несчастного случая. А утром перед охотой она предложила свою помощь одной служанке, Мэри, собиравшей вещи джентльменов в дорогу, и была до того настойчива при этом, что возникают подозрения, поскольку раньше она, наоборот, всеми силами старалась избегать выполнения даже своих собственных обязанностей. Я думаю, она очень скорбит по отцу и намерена отомстить тому, кого считает виновным в его смерти. Думаю, она два раза пыталась подстроить несчастный случай с целью убить лорда Ричарда, но, поскольку ей не хватило ума все тщательно спланировать и исполнить, по случайному стечению обстоятельств ее жертвой стал мистер Смит. Кроме того, мистер Маклеод меня заверил, что его вступление в Коммунистическую партию было глупой ошибкой молодости – он хотел таким образом завоевать расположение девушки, в которую был влюблен, и уже много лет не участвует ни в митингах, ни в собраниях. Я понимаю, что все улики против Сьюзан косвенные, так же как и против Маклеода, но у Сьюзан, по крайней мере, есть очевидный мотив желать смерти лорду Ричарду, в то время как у мистера Маклеода нет совершенно никаких причин злоумышлять против кого-либо из Стэплфордов и их гостей. – Батюшки-светы! – воскликнул мистер Эдвард. – Если она права, Фицрой, мы с вами шли по ложному следу! Мистер Фицрой пожал плечами: – Может, и так. – Мне надо поговорить с этой вашей Сьюзан. – Я схожу за ней, – кивнула я. – Нет, вы останетесь здесь, девушка, – не хочу, чтобы вы ее вспугнули. – Но я не собираюсь этого делать! – Ваше лицо сделает это за вас. Фицрой, выгляните в коридор и пошлите за Сьюзан кого-нибудь из слуг. Шотландка появилась через несколько минут. Робко вошла в библиотеку и при виде двух джентльменов тотчас опустила очи долу. Пальцами она нервно теребила передник, а у нее над бровями я заметила капельки пота, но за чувство вины такое поведение не приняла – наоборот, весь ее облик сразу напомнил мне о том, как полагается вести себя хорошим слугам в присутствии господ. Неудивительно, что стэплфордский штат прислуги теряется в догадках на мой счет: им, вероятно, действительно трудно понять, кто я такая – отважная героиня или девица слабых моральных устоев. В их понимании вести себя так, как я, способна только либо первая, либо вторая. – Я мистер Эдвард, Сьюзан, и мне нужно, чтобы ты честно ответила на несколько вопросов. Согласна? Сьюзан кивнула. – Это правда, что ты намеренно не до конца счистила воск со ступенек лестницы, чтобы кто-то из господ поскользнулся? Сьюзан бросила на меня косой взгляд из-под опущенных ресниц, и в нем было столько коварства, что стало ясно – я ее недооценивала. Возможно, ей неуютно в компании джентльменов, но ни в чем признаваться она не собирается. У меня упало сердце, ведь я была так близка к спасению Рори. Сьюзан между тем открыла рот, и мои худшие опасения оправдались. – О нет, сэр, – тихо и почтительно заговорила она. – Я всего лишки ушла поразыскать годные тряпки, потому как кто-нито у меня их порастаскивал. А она вам чего-нито понаговаривала? – Сьюзан резко повернула голову ко мне. – Я ей не занравилась с самого первоначала. – Мисс Сент-Джон поведала нам, что у вас недавно умер отец, – сказал мистер Эдвард. Сьюзан порывисто шагнула ко мне: – Ах ты проныра разэтакая! То не твое собачье дело! – Внезапно она побледнела и нервно облизнула губы. – Прошу меня прощевать, мисс Сент-Джон. Я не должна так поговаривать с вами. Нам в последнее время всем тяжко пришлось. Понадеюсь, вы на меня не обидитесь. – Ничего страшного, Сьюзан, – улыбнулась я, а моя душа возликовала – шотландка только что показала свое истинное лицо. – Вы не любите лорда Ричарда, верно? – спросил мистер Эдвард с явной симпатией в голосе. – Я поделываю для него свою работу, – угрюмо буркнула Сьюзан. – Но он вам не нравится? – уточнил мистер Эдвард. – Не мое дело позадумываться про господ, нравятся они мне или нет. Мистер Эдвард подошел к ней ближе, взглянул сверху вниз и проговорил: – Я даже думаю, что вы его ненавидите. Так? Сьюзан молчала. – Так или не так?! – неожиданно рявкнул мистер Эдвард до того громко, что я вздрогнула. У Сьюзан настроение тотчас изменилось – она вспыхнула и гневно выкрикнула ему в лицо: – А вы бы, что ли, не ненавидели, кабы он ваших стариков из дому повышвырнул и мышуток голодать позаставил?! – А как же твой муж? – вмешалась я. – Разве он вам не помогает? – О, ты о себе повозомнила, будто всё про всех знаешь? Так вот ничего ты не знаешь, мисс задавака! Джон, муж мой, погиб на охоте, туточки, в поместье, по случайности, и после того старый хозяин положил мне пенсию и разрешил поживать дальше в том же доме. А лорд Ричард все у нас поотнял! – Ну вот, Сьюзан, – мистер Эдвард говорил теперь твердо, но как-то по-доброму, и это показалось мне странным, – ты же и сама понимаешь, почему мы думаем, что ты могла оставить воск на ступеньке и уйти в надежде, что за время твоего отсутствия лорд Ричард поскользнется. Разве не правда, что, приключись с ним беда, ты бы не расстроилась? Ведь, в конце концов, этот человек, как ты сама сказала, все у тебя отнял. Сьюзан закусила губу и нервно сцепила руки перед собой. Я видела, что она изо всех сил старается обуздать чувства, чтобы еще раз изобразить перед джентльменами покорную служанку. – Если хочешь, чтобы я тебе помог, ты должна мне во всем довериться, – сказал мистер Эдвард. И в этот момент я поняла, какую мастерскую игру он затеял. Открыла было рот, чтобы предупредить Сьюзан, но мистер Фицрой перехватил мой взгляд и едва заметно покачал головой. Сьюзан, впрочем, молчала. Ее взгляд метался между мной и мистером Эдвардом. Она знала, что один из нас – ее враг, но уже не могла разобраться, кто именно. – Если бы лорд Ричард упал с лестницы, разве не усмотрела бы ты в этом Божье наказание? Бессердечный поступок нового хозяина, как бы мелодраматично это ни звучало, довел твоего отца до гробовой доски. Он отобрал у твоих детей последний кусок хлеба. Так неужто ты не желала справедливого возмездия? Ради этого мы все здесь и собрались. Мы все хотим, чтобы свершилось правосудие. Как и предполагалось, эти слова распалили гнев Сьюзан. – Правосудие? – выкрикнула она. – Откуда ему взяться?! Где я, а где лорд Ричард! – Вот потому ты и решила взять правосудие в свои руки. И мы все тебя прекрасно понимаем, – с притворным сочувствием улыбнулся мистер Эдвард. – Мои мышутки голодали. Старый хозяин посматривал сквозь пальцы, ежели мы чуточку позаимствовали то тут, то там. – Тогда неудивительно, что он разорился, – пробормотал мистер Фицрой себе под нос. – Правильно ли я понял, Сьюзан? Ты только что призналась в воровстве? – сказал мистер Эдвард. Сьюзан испуганно уставилась на него: – Как вы допрежь говаривали, то было не воровство, а правосудие. Новый хозяин все у меня поотобрал, а я повозвернула самую малость. – Она обвела взглядом всех, кто был в комнате. – Разве не для того мы тут? – А как же случай с воском на ступеньках? – напомнил мистер Эдвард. – Я не поговаривала, что это нарочно. – Но я полагаю очевидным, что ты не огорчилась бы, если бы лорд Ричард упал. Верно, Сьюзан? – спросил мистер Эдвард. Она не ответила. Тогда он встал, снял с полки какую-то книгу, подошел к Сьюзан, затем внезапно схватил ее руку и приложил ладонью к переплету. – Это Библия, Сьюзан. Если солжешь, Господь услышит. Ты желала зла лорду Ричарду? Сьюзан задергалась, пытаясь высвободить руку. – Отвечай! – рявкнул мистер Эдвард. – Сэр! – попыталась я вмешаться. – А ну отвечай мне! – заорал следователь. Сьюзан, разрыдавшись, рухнула на пол к его ногам. – Господь свидетель, я надеялась, что он упадет. Не разумею, что тогда на меня понашло. Я допрежь ничего такого не заумышляла. Но ведь он не пострадал, так? Вы не можете меня заарестовать! Мистер Эдвард наконец отпустил ее руку и бросил книгу на кресло. – Однако мистер Смит пострадал, да еще как. – Что? – переспросила Сьюзан, утирая слезы тыльной стороной ладони. – Патроны меньшего калибра, те, которые ты подложила в его подсумок, предназначались лорду Ричарду? – Это вы сейчас что-то попридумываете. Я ничего о том не разумею! Мистер Эдвард опять схватил Сьюзан за руку и дернул вверх, заставив подняться с пола. – Вы правильно сделали, что обратились ко мне, мисс Сент-Джон, – взглянул он на меня. – Вполне очевидно, что эта женщина замышляла убийство, но ее план сработал не так, как ей хотелось. – Ничего мне не хотелось! К господским охотничьим штукам я и не попритрагивалась, потому что нисколечки в них не разумею! – Кем служил твой покойный муж в поместье? – спросил мистер Эдвард. Сьюзан опять как воды в рот набрала. – Я могу справиться у лорда Ричарда, – нетерпеливо пригрозил следователь. – Егерем он служил, – тихо проговорила Сьюзан. – И ты хочешь меня убедить, что ничего не смыслишь в охотничьих принадлежностях? Не знаешь, как обращаться с ружьями? Могу поспорить, ты разбираешься в этом лучше, чем сами джентльмены. – Дайте мне Библию! – выкрикнула Сьюзан. – Я поклянусь на ней! Поклянусь, что никому не желала зла! – Даже не сомневаюсь, что ты это сделаешь без зазрения совести, – сказал мистер Эдвард. – Любая мать пойдет на лжесвидетельство ради своих детей. – Господи боженьки, мои мышутки! – взвыла Сьюзан. – Моя старая матушка! Кто за ними теперь поприглядывает? – Как трогательно, – поморщился мистер Эдвард. – Мне очень жаль, но тебе раньше надо было о них подумать. – Что вы хотите со мной поделывать? – всхлипнула шотландка. – Вы с мистером Маклеодом поменяетесь местами. Когда размытая дорога будет восстановлена, тебя отвезут в город и будут судить за убийство.