Смерть парфюмера
Часть 12 из 53 Информация о книге
После долгого экспериментирования с различными ароматами у себя на коже я остановилась на флаконе с их последними духами «Букет Беланже», которых у меня еще не было. Хотя обычно я предпочитаю аромат гардений, эти пахли розами и сиренью, и я подумала, что это идеальные весенние духи. Продавщица по имени Мари завернула флакон. – Что-нибудь еще, мадам? К этому времени мы уже болтали, как подружки, и я подумала, что она не станет возражать против нескольких вопросов. – Я слышала, что вот-вот появится новый аромат, – начала я. – Вы что-нибудь о нем знаете? Мари радостно закивала: – О нем так много разговоров. Ожидают совершенно неповторимый аромат. По слухам, у него очень редкий состав. – Да? И какой же? – Редкий, и все. – Продавщица возбужденно подалась вперед: – Никто не знает. Вокруг этих духов сплошные тайны. – С нетерпением жду, чтобы их попробовать, – сказала я, а потом как бы между прочим добавила: – Очень печально то, что случилось с мсье Беланже. – Да, мадам, – согласилась она. – Без него парфюмерный мир уже не будет прежним. – Вы когда-нибудь с ним встречались? – О нет. Но я уверена, что его многим будет не хватать. – Тон Мари навел меня на мысль, что в ее словах скрыт более глубокий смысл. – Вот как? – ободряюще уточнила я. Она наклонилась ко мне, опершись локтями о стеклянный прилавок. – Я слышала, что мсье Беланже встречался с молодой женщиной, – произнесла она мне заговорщически. – Возможно, с женой? – предположила я. – Говорят, она гораздо моложе его. Мари рассмеялась, явно позабавленная моей наивностью: – Нет, нет, мадам. Я вовсе не о мадам Беланже. – Правда? – спросила я. Она кивнула: – Его видели с другой женщиной. Она очень загадочная, вся в черном и с вуалью на лице. Я задумалась, кто же снабжает информацией эту молодую женщину. Похоже, она слишком часто ходит в кино. – Очень интересно. Мари, очевидно, уловила мой скепсис, поскольку добавила: – Моя подруга Люсиль видела, как они выходили из квартиры напротив кафе, где она работает. Оно расположено на рю де Тольбиак. Я запомнила эту информацию. – Люсиль была абсолютно уверена, что это он, и выходил он рано утром, слишком рано для светского визита. Наверное, это была его любовница. Мари посмотрела на меня, проверяя, шокировала ли она меня, а я, не зная, какой реакции она ожидает, расплывчато ответила: – В самом деле. Продавщица кивнула. – Богачи часто заводят любовниц, – с важным видом продолжила она. – Хотя жена у него не то чтобы некрасивая. На самом деле очень хорошенькая. Я однажды видела ее, когда она садилась в машину на рю де Риволи. – Я слышала, что она красивая женщина, – сказала я. – И уверена, что очень скорбит после кончины мужа. – Уверена, что его любовница тоже очень переживает, – добавила она. – Да, – задумчиво произнесла я. – Наверняка. Тут мимо нас прошел управляющий, и Мари быстро выпрямилась. – Желаете доставку по адресу, мадам? – спросила она, и я поняла, что наша дружеская беседа подошла к концу. – Нет, – ответила я. – Я возьму духи с собой. Благодарю вас. Я вышла из магазина, окутанная ароматами, а в голове появились кое-какие соображения. Когда я вернулась, Майло в гостинице не оказалось, но платье уже доставили. После ванны, где я смыла с кожи целый букет ароматов, я достала его из коробки. Винельда пришла в восторг, когда я его надела. – Какая красота! Вы в нем такая эффектная и обаятельная, мадам, – восхитилась она. – Благодарю тебя, Винельда. – Цвет такой, какого я раньше на платьях не видела. – Необычный оттенок, правда? – Я бы вас за настоящую француженку приняла, – со значением добавила она. – Я рада, что тебе нравится, – сказала я. – Вам сегодня вечером помочь с приготовлениями? – спросила она. – Нет, я сама справлюсь. Не стану тебя больше задерживать. У тебя есть на вечер какие-то планы? – Да, мы думали сходить на представление, – ответила Винельда. – Мы? – В гостинице остановилась еще одна дама-англичанка, и я познакомилась с ее горничной. Мы уже подружились. Она раньше тоже не бывала в Париже. Мы обе считаем, что город просто прекрасный, однако нам не нравится выходить поодиночке, когда не знаешь языка. Вдвоем куда безопаснее. – Просто прекрасно. Надеюсь, вы хорошо проведете время. – Благодарю вас, мадам. Надеюсь, прием пройдет замечательно. У двери она в нерешительности остановилась и обернулась со словами: – Вы ведь мне про него все расскажете, да? Я улыбнулась: – Разумеется, Винельда. Мне ведь не с кем больше поделиться слухами, кроме как с тобой. Она расплылась в улыбке: – Благодарю вас, мадам. Мне прямо не терпится о нем услышать. Надеюсь, вы не забудете мне сказать, познакомились ли с Митчеллом? Он, похоже, там самый интересный. – Я пригляжу за ним, – заверила ее я. Она ушла, и я снова подумала, как же я рада тому, что она у меня служит. Возможно, Винельда и не идеальная горничная по традиционным стандартам, но ее энтузиазм не имел себе равных, и я очень к ней привязалась. Я повернулась и снова изучила себя в зеркале. Платье было весьма эффектным, но именно такое впечатление я хотела произвести на Сесиль Беланже. Я начала строить план знакомства с ней и решила, что он может сработать. Однако важно, чтобы я сама не подкачала. Я достала из шкатулки бриллиантовое колье, приложила к шее и оценила образ в целом. Как я и предполагала, бриллианты превосходно подчеркивали серебристо-лиловый цвет платья. И тут я заметила в зеркале стоящего позади меня Майло. Он прислонился к дверному косяку и внимательно меня разглядывал. – О чем ты думаешь? – спросила я, застегивая колье. – Ты будешь в шоке, если я тебе скажу. Я повернулась к нему: – Тебе нравится? – Очень, – ответил муж, подходя и обнимая меня за талию. – Так нравится, что больше всего мне хочется остаться вечером здесь и снять его. Я рассмеялась: – Боюсь, нам предстоят куда более важные дела. На самом деле ты припозднился. – Мне недолго готовиться. Ты же знаешь, что Паркс может мгновенно привести меня в должный вид. – Этим вечером ты отпустил Паркса, – напомнила я. – Хотя он уже приготовил твой вечерний костюм. Майло не приходилось прилагать вообще никаких усилий, чтобы быть привлекательным, и очень мало делать для того, чтобы выглядеть безупречно одетым. Это было крайне несправедливо.