Смерть парфюмера
Часть 20 из 53 Информация о книге
Она покачала головой: – Нет, мадам. В частный автомобиль. В длинный, сверкающий черный лимузин. Очень красивый. Значит, мсье Беланже, скорее всего, провел ночь в квартире женщины, не являвшейся его женой, и ранним утром следующего дня уехал вместе с ней. Я терялась в догадках, почему он не попытался скрыть свою внешность, но она надела вуаль. А еще интересно то, что Элиос Беланже уехал на своей машине. Он явно не пытался скрывать свои отношения с этой женщиной. – И когда это было? – Две или три недели назад. – Ясно. Вы мне очень помогли, Люсиль. Я вдруг почувствовала, что сильно проголодалась. Сегодня я лишь выпила кофе вместе с Майло и мадам Нанетт. Я попросила меню. Пока Люсиль принимала мой заказ, я бросала взгляды на дом на другой стороне улицы. Возможно, я перекушу, а потом наведаюсь в ту квартиру и посмотрю, можно ли что-нибудь узнать о живущей там таинственной незнакомке. В здании был прохладный, слабо освещенный вестибюль с двумя лифтами напротив входной двери. Рядом с ними стоял лифтер, на лице которого читалось равнодушие к своей работе. Я прошла по не очень чистому полу и заметила, что краска на стене местами облупилась. Дом был в целом неплохой, но я видела и получше. Я почему-то подумала, что если женщина, которую Люсиль видела с Элиосом Беланже, связана с ним какими-то отношениями, то она не постоянная любовница. Хотя, признаюсь, мои знания в этом вопросе довольно ограниченны, я не верила, что весьма богатый человек поселил бы свою любовницу в такой квартире. По крайней мере, я бы такого не ожидала, будь я возлюбленной богача. Хотя мне очень хотелось поговорить с этой особой, я еще не успела найти способ это сделать. Похоже, лучше всего начать с лифтера. Он, в конечном итоге, лично видит и знает входящих в здание и выходящих из него. Я подошла к нему. – Добрый день. – Добрый день, мадам, – без воодушевления отозвался он. – Какой этаж? – Мне пока не надо наверх, – ответила я. – Хотела спросить вас о живущей здесь женщине. – Как ее зовут? Я замялась. Я боялась, что он задаст мне этот вопрос. – Ну, это еще одно обстоятельство, – сказала я. – Я не знаю, под каким именем она может здесь жить. Если это его и удивило, вида он не подал. – А как она выглядит? Я поняла, насколько плохо спланировала свой поход. По описанию Люсиль, на женщине была плотная вуаль. Я даже не знала, какой у нее цвет волос, не говоря уж о том, как она выглядит. Я подалась вперед, надеясь избежать ответов на любые вопросы. – По-моему, у нее могут быть отношения с богатым господином. Он иногда ее здесь навещает. Я всеми силами старалась избегать имени Элиоса Беланже. Во-первых, вполне возможно, что никакого скандала здесь нет, и я не хотела без нужды заваривать кашу. Во-вторых, лифтер с большой вероятностью мог и не знать имени этого господина, и неплохо напустить как можно больше тумана. Похоже, эта тактика сработала, поскольку глаза его сверкнули. – Ах да, я знаю даму, о которой вы говорите. Она живет на втором этаже. – Я было воодушевилась, однако после его следующей фразы пала духом: – Но только вы ее не застанете дома. Она уехала из города два дня назад. – Уехала из города? Вы уверены? Лифтер кивнул: – Я помогал ей грузить вещи в стоявшую на углу большую черную машину. Я терялась в догадках, навсегда ли она уехала. Мне показалось очень странным, что она съехала с квартиры. Еще одно таинственное исчезновение, совпавшее со смертью Элиоса Беланже. Я дала лифтеру несколько купюр и вернулась под теплые солнечные лучи. У меня по-прежнему было больше вопросов, чем ответов, но мне отчего-то казалось, что я на верном пути. Подъехав к гостинице, я не удивилась, узнав, что Майло еще нет. Однако Винельда успела вернуться, и ей не терпелось рассказать о своих приключениях вчера вечером. – Мы пошли в «Темную ночь», и там давали просто скандальное представление, мадам. Одежды на них почти не было, а таких танцев я в жизни не видела. Там была одна танцовщица, Лоренца, которая научилась танцевать в гареме у шейха. – В самом деле? – Да, она объехала весь мир, обучаясь разным танцам, но лучше всего ее учили жены в гареме. Труди считает, что было бы очень романтично жить в гареме. – Труди? – несколько смущенно переспросила я. – Моя подруга, горничная английской дамы по соседству. – Ах да. – Труди говорит, что однажды, наверное, сбежит, и надеется, что окажется в гареме. Я призадумалась о моральных воззрениях новой подруги Винельды, однако я ей все же работодатель, а не мать. – По-моему, тебе жизнь в гареме не понравится. Винельда покачала головой, как показалось, немного печально: – Нет, мадам. Кажется, тамошняя пища придется мне не по вкусу. На этом я закончила разговор и снова отослала ее на поиски очередных увлекательных приключений. Наступил вечер, Майло не звонил и не просил портье что-нибудь мне передать, так что я поужинала в ресторане гостиницы. Потом я пошла в кино и посмотрела фильм. Или же пыталась его смотреть. Мои мысли были слишком заняты другим, чтобы следить за сюжетом картины. Я целый день ломала голову над тем, как быть с женщиной, живущей в доме напротив кафе. Если она и правда уехала из Парижа, я сильно сомневалась, что вообще смогу встретиться с ней. Более того, вполне могло статься, что она не играла роли в этой загадочной игре по-крупному. Даже если она и была любовницей Элиоса Беланже, ее отъезд из города сразу же после его смерти не являлся таким уж подозрительным. Возможно, ей захотелось уехать и найти время, чтобы пережить скорбь. Подобное вполне в порядке вещей. К тому же факт оставался фактом – мы даже не знали с полной уверенностью, убили ли Элиоса Беланже. Меня неотступно терзали сомнения. Что же мы знали на самом деле? Имелись подозрения мадам Нанетт, нелогичное и странное поведение членов семьи Беланже и потерявшийся рецепт духов. Ни одно из этих обстоятельств не являлось серьезным доказательством, а пока мы не добудем веские улики, нам придется сталкиваться с огромными трудностями. Глубоко удрученная, я вернулась в гостиницу. Записки Майло я не оставила, поскольку в глубине души надеялась, что он будет ждать моего возвращения и переживать. Напрасные ожидания. В номере царила тьма. Я включила свет и сняла пальто, бросив его на стоявший у двери стул. Потом подошла к телефону и позвонила портье: – Мне ничего не передавали? – Нет, мадам. Я положила трубку на рычаг, сдерживая раздражение. Вполне в стиле Майло, что он забыл мне позвонить. На самом деле это довольно типично для него. Однако меня не покидало ощущение, что для возвращения к своему обычному поведению муж выбрал очень неподходящее время. Посреди ночи меня разбудил звук открываемой двери спальни. Я сплю довольно крепко, однако, наверно, какая-то часть меня ждала возвращения мужа. – Майло, это ты? – спросила я. – Да, – ответил он, закрывая за собой дверь. – Извини, что разбудил. – Который час? – Точно не знаю. Я села на кровати, стараясь разглядеть его в темноте, и с удивлением ощутила, как меня обдало сильным запахом спиртного. – Ты пьян? Пьяным Майло раньше никогда не возвращался. – Разумеется, нет. Ты же знаешь: я давным-давно понял, что азартные игры и алкоголь очень плохо сочетаются. Голос у него был трезвый, и я знала, что он довольно серьезно относится к своему участию в игре. – От тебя пахнет так, словно тебя выкупали в бочке с вином. – Неожиданный побочный эффект буйного поведения молодежи в ночном клубе. Молодая дама потеряла равновесие и вылила на меня содержимое своего бокала. Полагаю, Паркс ужасно на меня разозлится. Я включила лампу на прикроватном столике и посмотрела на часы. Почти четыре утра. Разумеется, Майло не впервые вернулся в такой час. Но меня особенно раздражало то, что он исчез почти на всю ночь, когда я так хотела обсудить с ним все, что мне удалось узнать. – Очевидно, у тебя выдался очень удачный вечер, – заметила я, не пытаясь скрыть досаду. – Вообще-то вечер выдался довольно скучный, – ответил Майло, раздеваясь. Он или не замечал мое недовольство, или намеренно не обращал на него внимания. Вероятнее всего – второе. – Но у меня есть новости, которые могут тебя заинтересовать. – Возможно, ты мне их расскажешь в более подходящее время. Тебе нужно принять ванну, а мне, по-моему, надо снова заснуть. – Спи, если надо, дорогая, но я уверен, что тебе будет очень интересно то, что я хочу сообщить. – С этими словами он направился в ванную и пустил воду. Я выключила свет и снова легла, уставившись в темный потолок. Я не упрекала мужа в том, что он немного развлекся в одиночку. В конце концов, мы в Италии целый месяц провели бок обок, а я никогда не относилась к тем женщинам, которые хотят, чтобы муж постоянно находился при них. На самом деле в первые пять лет нашего брака я проявляла чрезвычайный либерализм, когда дело касалось моих ожиданий насчет глубины и прочности наших с Майло отношений.