Смерть парфюмера
Часть 28 из 53 Информация о книге
– Я привез тебе подарок. – Правда? – равнодушно спросила я. Обычно Майло не делал мне подарков, когда мы ссорились. Он не из тех людей, которым необходимо искупать свою вину. – Да, подожди минуту. Он подошел к двери, открыл ее и знаком велел кому-то войти. Дверь распахнулась, и вошел посыльный, сгибаясь под тяжестью большой металлической клетки. Мне пришлось приглядеться, чтобы понять, что же в ней, и меня одновременно охватили скептицизм и невольное веселье. – Обезьянка, – сказала я, переводя взгляд с клетки на Майло. – Ты купил мне обезьянку. Он улыбнулся: – Удивлена? «Удивлена» – не совсем точное определение моего состояния. Майло и раньше делал мне необычные подарки, последний из них – револьвер с инкрустированной жемчугом рукояткой. Однако, если бы мне дали год, чтобы угадать, каким окажется следующий подарок, об обезьянке я ни за что бы не подумала. Обезьянка была очень маленькая, с большими темными глазами. Она сидела в клетке, склонив набок голову. Похоже, она изучала меня, так же как я изучала ее. – Как она у тебя оказалась? – поинтересовалась я, пораженная тем, насколько спокойно звучал мой голос. – Это часть довольно сложного пари. Я сам толком не знал, что выиграл, пока мне ее не принесли. Я старалась сохранять самообладание. Я жутко рассердилась на Майло, его поведение выводило меня из себя, но ситуация сложилась настолько смешная, что меня так и тянуло расхохотаться. Как это на него похоже – застать меня врасплох. Я провела ладонью по глазам. Внезапно навалилась усталость. – Она тебе не нравится. – Своим тоном Майло попытался вызвать у меня чувство вины, как будто он подарил драгоценность, которая мне не понравилась, а не крохотное млекопитающее. Я издала сердитый звук, нечто среднее между вздохом и смехом. – Уверена, что обезьянка просто чудесная, но что мы с ней будем делать? Майло пожал плечами: – Думаю, увезем ее домой. – Мы не сможем держать обезьянку в своей квартире. Могу лишь представить, что об этом скажет Винельда. – Она могла в любую минуту войти в гостиную и удариться в истерику при виде животного. – Тогда отошлем ее жить в Торнкрест. – Ты же не собираешься ее оставлять? – Конечно, собираюсь. Я вгляделась в его лицо и поняла, что он говорит совершенно серьезно. В его глазах читалось веселье, но не насмешка. – Майло, мы не можем держать у себя обезьянку. Майло улыбнулся: – Вот тут ты ошибаешься, любовь моя. Мы можем делать все, что захотим. – Майло… – Пойду освежусь, – сказал он, направляясь к спальне. – Возможно, ты составишь Эмилю компанию. – Эмилю? – не поняла я. – Обезьянку зовут Эмиль. Конечно же. Обезьянка, услышав свою кличку, оживленно загукала. Она почти улыбалась мне. – Довольно очаровательное создание, – заметила я. – А что она ест? – Думаю, фрукты и тому подобное. – А ее прежний владелец не сказал, как за ней ухаживать? – По-моему, он был счастлив, что избавился от этого непонятного животного. Я общаюсь с ней всего несколько часов, и она уже начинает казаться мне редкой занудой. – Не надо так говорить. Ты ее обижаешь, – произнесла я с сарказмом. – Не смеши меня, – возразил Майло, скрываясь в спальне. – Она меня не понимает, потому что привыкла к французскому языку. Глава 16 Винельда совершенно ничем не помогла, когда через пару минут вернулась после выполнения моего поручения. Увидев обезьянку, она пришла в восторг. Казалось, она еле удерживается от того, чтобы не запрыгать. – Какая ты хорошенькая, – сказала она. – Очень надеюсь, что мы подружимся! – Она не понимает по-английски, – заметила я, чувствуя себя при этом полным посмешищем. Винельда упала духом: – Совсем? – По-моему, да, – ответила я, – но, возможно, ты сможешь ее научить. – Ой, вы и вправду так думаете, мадам? Я постараюсь! Когда я направилась в спальню, Винельда наклонилась к клетке и очень медленно произнесла: – Привет, Эмиль! Меня зовут Винельда. Ответом Эмиля стало веселое гуканье, и Винельда рассмеялась. В эту секунду я поняла, что никогда не смогу избавиться от этой обезьянки. Зазвонил телефон, и я сняла трубку. – Эймори? – раздался на другом конце провода тихий голос, но я поняла, что это мадам Нанетт. – Да. – Я решила, вам будет интересно узнать, что мадам Беланже отправилась на прогулку. – Благодарю вас, – ответила я. – Я пойду прямо в парк. Если мне удастся с ней столкнуться, возможно, я что-нибудь узнаю. Я повесила трубку, обернулась и увидела выходившего из спальни Майло. Он принял ванну, оделся и уже завязывал галстук. – Зачем ты одеваешься? – спросила я. – Ты разве не думаешь поспать? – Я не очень устал. Кто звонил? Мне так хотелось отделаться уклончивым ответом, как и он, однако ситуация еще больше запутается, если мы оба станем обмениваться недомолвками. – Мадам Нанетт, – сказала я. – Берил Беланже ушла на прогулку. Посмотрим, смогу ли я перехватить ее в парке. – Я составлю тебе компанию? – поинтересовался он. Я на мгновение замялась. Я все еще злилась, и мне не очень хотелось находиться в его обществе. Однако взаимной язвительностью ничего не достигнешь. – Присоединяйся, если хочешь. Дивное утро благоприятствовало прогулкам в парке. Ярко светило солнце, прохладный воздух освежал кожу. Мы с Майло не спеша шли рядом, изредка перебрасываясь короткими фразами. Происходи все это несколько дней назад, я бы взяла его под руку, наслаждаясь тем, что иду рядом с ним легким шагом. Но при текущем повороте событий мне казалось, что мы вот-вот утратим то, чего нам удалось достичь в семейной жизни, и этого мне очень не хотелось. Я редко была так счастлива, как в недавнее время, и не намеревалась терять это. Нам нужно было поговорить о случившемся. – Мы что, так и продолжим делать вид, словно вчера вечером ничего не произошло? – наконец спросила я. – Я бы предпочел оставить все как есть, – непринужденно ответил он, – однако думаю, что тебя это не устроит. Я остановилась и посмотрела ему прямо в глаза. – Ты прекрасно понимаешь, что я по-прежнему на тебя злюсь. Тот факт, что ты подарил мне обезьянку, ровным счетом ничего не меняет. – Неужели эта бессмыслица и впрямь сорвалась с моих губ?