Смерть парфюмера
Часть 27 из 53 Информация о книге
– Нет, нет, не надо, – возразила она. – Не стоит рисковать. Не хочу, чтобы нас видели вместе. Это может все испортить. – Хорошо, – согласился Майло, – но такси я тебе поймаю. – Вы ведь придете к нам завтра на чай? – спросила я, вспомнив, что у нее выходной. Мадам Нанетт замялась: – Не хочу вам докучать. Понимаю, что и так слишком часто тут появляюсь. – Чепуха, – заверила я. – Мы всегда рады вас видеть. Очень надеюсь, что вы придете. Мне бы хотелось улучить минутку, чтобы поговорить с вами… не только об этом деле. Она улыбнулась: – Хорошо. Тогда до завтра. Они ушли, а я стала обдумывать, что же мы узнали к этому моменту. Все вертелось вокруг рецепта. Кто-то выкрал оба экземпляра – из портфеля мсье Беланже и из сейфа. Это наверняка кто-то из членов семьи, но зачем он их взял? Чтобы продать? Подержать у себя, пока окончательно не решится судьба «Парфюм Беланже»? Чутье подсказывало мне, что пропавший рецепт каким-то образом связан с черновиком второго завещания. Возможно, этот черновик мог указать на того, кто имел наиболее веский мотив для убийства Элиоса Беланже. Как бы мне хотелось взглянуть на черновик и узнать, что в нем написано. Но это представлялось весьма маловероятным. В любом случае, сегодня ночью я мало чего могла достичь в этом деле. Я прошла в спальню и переоделась. Через несколько секунд я услышала, как вернулся Майло. Я направилась в гостиную. – И что ты обо всем этом думаешь? – спросила я его. – Все услышанное определенно наводит на мысли, – ответил муж. – Наводит на мысли? – переспросила я. – Я бы сказала, что это довольно веские улики. – Улики, что кто-то похитил рецепт – да. Но вспомни, дорогая, что нам наверняка не известно, что его убили. Я не понимала, почему он внезапно встретил в штыки мою версию. В конечном итоге, из-за его подозрений мы оказались в Париже. Я остановилась в дверях, когда поняла, что Майло перекладывает сигареты в портсигар из ящичка на столе. – Ты что делаешь? – удивилась я. – Собираюсь в город, – сказал он, пряча портсигар в карман. – Не жди меня. Я уже ко многому привыкла, но это заявление повергло меня в изумление. На часах начало второго. Я была уверена, что этой ночью он останется со мной. Я мучительно подыскивала ответ. После обнаружения билета я знала: он что-то скрывает. Наверное, надо радоваться, что в кои-то веки я не озабочена тем, что дело в женщине. Тут я начала ему доверять. К тому же, если бы Майло стремился завязать интрижку, ему не надо было бы ездить в Бове – в Париже для этого поводов более чем достаточно. Нет, здесь что-то посерьезнее. Я подозревала, что это связано с Элиосом Беланже, а если это так, то зачем ему это от меня скрывать? Я раздумывала, какая тактика может оказаться наиболее действенной, и решила сыграть на основных инстинктах. Я, в конце концов, стояла перед ним в кружевной ночной рубашке. – А тебе обязательно идти? – игриво спросила я, подошла к нему и обняла за шею. – Я очень надеялась, что этот вечер мы посвятим себе. Майло улыбнулся мне, приобняв за талию: – Предложение очень соблазнительное, однако, боюсь, я связан серьезным обязательством. – И перед кем же? – Перед Франсуа Жерменом. Узнав, что я в Париже, он предложил сегодня встретиться. – Но уже страшно поздно. – Игроки никогда не спят, радость моя. – А я-то надеялась кое-что с тобой обсудить, – проговорила я. – Дорогая, как ты только что подметила, уже поздно, и я совершенно уверен, что ты устала. Может, обсудим утром? Похоже, надо действовать более прямолинейно. Я отступила на шаг, убрав его руки со своей талии. – Майло, я знаю, что ты от меня что-то скрываешь, – заявила я. Я ждала, что он начнет все отрицать или же на его лице появятся признаки раздумий, сказать ли правду, но ничего подобного. Он лишь молча смотрел на меня. Настало время предъявить ему улику: – Я нашла в твоем кармане билет до Бове. Возможно, ничто в жизни так меня не выводило из себя, как полное отсутствие у Майло раскаяния, когда его уличают в проступках. Не важно, что он натворил, на какие бы извинения я ни рассчитывала, ему всегда удавалось создать у меня впечатление, будто он считает мое поведение неблагоразумным. Этот раз не стал исключением. – Ты шарила у меня по карманам? – Муж произнес эти слова непринужденно, но в тоне сквозили нотки осуждения, которые мне не понравились. – Билет упал на пол, – холодно ответила я. – Но это к делу не относится. Зачем ты туда ездил? – По делу. Тебя это волновать не должно. – Я тебе не верю, – отрезала я. Майло бесстрастно выдержал мой взгляд. – Это твое право. – Значит, ты мне не расскажешь, зачем туда ездил? Он не колеблясь бросил: – Нет. Я не понимала, что меня больше раздражает: его нежелание говорить или то, что он не прилагал ни малейших усилий, чтобы скрыть этот факт. – Почему? – строго спросила я. – Есть вещи, которые тебя не касаются, дорогая, – пояснил муж. По-моему, он не мог сказать ничего хуже, чтобы еще сильнее меня разозлить. Я почувствовала, как кровь бросилась мне в лицо, и на несколько мгновений лишилась дара речи. – Тебе хоть когда-нибудь приходит в голову мысль о том, что нужно думать не только о себе? – спросила я как можно спокойнее, делая над собой усилие, чтобы не взорваться от ярости. Произнеся это, я поняла, что этот вопрос готова была задавать ему во время всей нашей семейной жизни. – Эймори… – вздохнул Майло. – Не трудись! – отрезала я. – Ответ я прекрасно знаю. Я поняла, что больше не смогу сдерживать слезы, а плакать у него на глазах я была не готова. Пусть делает, как ему хочется. Ни слова не говоря, я прошла в спальню и закрыла за собой дверь. Хотя мне не хотелось в этом признаваться, но в глубине души я надеялась, что он войдет и скажет, что не прав. Но этого не произошло. Мгновение спустя я услышала, как за ним захлопнулась дверь. К утру Майло не вернулся. Я полночи провела без сна, лежа на кровати и прислушиваясь, не откроется ли дверь, все еще надеясь, что он все-таки войдет, пусть и поздно. Но после, как мне показалось, многочасового рассматривания темного потолка я наконец забылась тревожным сном. Утром я проснулась усталой и в довольно мрачном настроении. Быстрый взгляд в зеркало подтвердил, что выглядела я далеко не лучшим образом. Вошла Винельда и спросила, не помочь ли мне одеться, но я отправила ее по какому-то делу. В это утро мне хотелось побыть одной. Нужно было время подумать. Давно мы с ним так не ругались, и я не очень-то удивилась тому, что это произошло. Тем не менее меня приводило в ярость то, что он ушел и решил не возвращаться. Мне не хотелось ничего делать, кроме как накинуть на ночную рубашку шелковый халат и целый день дуться, но я приняла ванну и надела платье из розового шелка. Чувствуя себя более-менее готовой встретить новый день, я вышла в гостиную. Служанка принесла поднос с кофе и выпечкой, однако у меня болела голова и не было аппетита. Возможно, больше всего меня волновало то, что долгие годы я скрывала от Майло свои эмоции, а теперь, когда ощущала себя достаточно комфортно в наших отношениях и научилась проявлять чувства, он не обращал на них внимания. Я терялась в догадках, всегда ли у меня в семейной жизни будет так: шаг вперед, два назад. Я налила кофе и положила сахара больше, чем обычно. Я успела выпить полчашки, когда открылась дверь, и вошел Майло в вечернем костюме. Он закрыл за собой дверь, но ко мне не шагнул. Вместо этого он внимательно всматривался в мое лицо. Наши взгляды на мгновение встретились, прежде чем я снова переключилась на кофейную чашку. – Доброе утро! – В его тоне не слышалось извинений. – Доброе утро, – ответила я, не глядя на него. Я была не расположена к светским любезностям. На самом деле я с трудом сдерживала желание запустить ему в голову кофейником. Увы, моему характеру столь же не свойственна театральность, сколь его характеру – раскаяние. – Ты рано встала. – По-моему, можно обойтись и без любезностей, Майло, – сказала я. – А по-моему, сегодня утром они могут особенно пригодиться. – Нам совершенно очевидно нужно очень многое, – возразила я, – но сейчас я ничего не хочу обсуждать. Я гадала, где он провел прошедшую ночь, но пока мне не хотелось его об этом спрашивать. Возможно, в глубине души я боялась услышать ответ. – Полагаю, ты ломаешь голову над тем, где я был всю ночь, – начал Майло, раздражая меня привычкой читать мои мысли. – Нет, – отрезала я. – Не имею ни малейшего интереса.