Соблазни меня в Вегасе
Часть 2 из 5 Информация о книге
Чтобы успокоиться, Терри сделала глубокий вдох и прислушалась к приглушенному шуму, доносящемуся снизу. В операционном зале люди работали, разговаривали, жили обычной жизнью, а здесь… Терри задумалась, но ее мозг отказывался функционировать. Очевидно, он решил, что с него достаточно информации на сегодня, и отключился. Положив ладонь на стопку бумаг, мистер Си-тон продолжал пристально смотреть на Терри, но его взгляд, по крайней мере, больше не выражал раздражения. Наверное, он наконец понял, как сильно ее шокировало его известие. – Как только вы подпишете эти документы, вы станете законной владелицей половины успешной компании. – Насколько успешной? – тихо спросила Терри. Один уголок его рта дернулся. – Очень успешной. Отныне вы очень богатая женщина, мисс Фергюсон. Богатая. Это хорошо. Ей недавно пришлось поменять тормоза в машине, а со следующего месяца повысится плата за кабельное телевидение. К тому же скоро зима, и ей хотелось бы поменять теплоизоляционный материал на окнах и… Терри машинально потянулась за бумагами, но тут же отдернула руку. – Мне бы хотелось показать эти документы своему нотариусу, прежде чем я их подпишу. Точнее, это был нотариус ее покойного отца. – Это правильно, – кивнул мистер Ситон. Поднявшись, он закрыл свой черный кожаный портфель и посмотрел на Терри: – Купер Хейс, ваш новый партнер, работает в главном офисе компании в Лас-Вегасе. Он расположен в здании «Старфайр отель». Мистер Хейс хочет встретиться с вами как можно скорее. В папке с документами есть его визитка с контактной информацией. Разумеется, она слышала о «Старфайр отель» и видела его фото на страницах журналов. Задумавшись, она вспомнила, что Купера Хейса тоже видела на фотографиях. Что это красивый высокий брюнет с голубыми глазами. И теперь он ее деловой партнер. Мысль о встрече с Купером Хейсом в отеле «Старфайр» пугала ее, но она не видела другого выхода. Терри подавила нервный смешок. Еще вчера она не могла себе позволить остановиться в «Старфайр отель». Теперь ей принадлежит половина этого фешенебельного отеля. – Спасибо. – Она посмотрела на документы, но не прикоснулась к ним. Дойдя до двери, мистер Ситон взялся за дверную ручку и обернулся: – Мисс Фергюсон, я оставил вам свою визитку. Если у вас возникнут какие-то вопросы, вы можете позвонить мне. – Спасибо. Нотариус открыл дверь, и в следующую секунду на него чуть не налетела Джен Беллинг. Она быстро обрела равновесие и ослепительно улыбнулась мистеру Ситону: – Прошу прощения. – Не извиняйтесь. – Его губы дернулись, и он, кивнув Терри на прощание, удалился. Войдя в комнату, Джен закрыла дверь и села напротив Терри. У Джен были зеленые глаза и черные волосы, подстриженные в стиле пикси. – Не могу поверить, что ты подслушивала у двери, – сказала ей Терри. – Что тут может быть удивительного? Но, по правде говоря, я услышала немного. Дверь слишком толстая. – Джен на несколько секунд перевела дух, после чего продолжила: – Итак, что произошло? Зачем к тебе приходил этот человек? Терри рассмеялась, и напряжение, которое она испытывала в течение последних пятнадцати минут, ослабло. Джен была ее лучшей подругой и могла ей помочь разобраться в происходящем. – Я хочу все тебе рассказать, но мне нужно возвращаться к работе. Джен покачала головой: – Об этом не беспокойся. Босс велел тебе передать, что ты можешь не торопиться. Клиентов сейчас немного, так что выкладывай. Вращая в руках бутылку с водой, Терри все рассказала подруге. – Это похоже на сказку, – произнесла Джен, когда Терри замолчала. – Я тоже так думаю. Значит, когда часы пробьют полночь, я превращусь в тыкву. – В тыкву превратилась не Золушка, а ее карета, – рассмеялась Джен. – И каким бы странным тебе ни казалось происходящее, это реальность. Ты теперь богата, Терри. Очень богата. Это удивительно. – О боже, – пробормотала Терри. У нее никогда не было много денег. Да, ее приемные родители обеспечивали ее всем необходимым, но они ездили на десятилетних автомобилях и им приходилось откладывать деньги на отпуск. Джен взяла ее за руку. – Почему ты не прыгаешь от радости? Ой. Прости. Я иногда говорю глупости. Ты не веселишься, потому что узнала о смерти своего биологического отца. – Думаю, так оно и есть, хотя, наверное, нелепо огорчаться из-за смерти человека, которого я ни разу даже не видела. Интересно, каким человеком был ее отец? Если он знал, кто она и где живет, почему не связался с ней раньше? Почему он оставил все ей? Наверное, она будет мучиться этими вопросами до конца своих дней. Джен взяла у Терри бутылку с водой и сделала глоток. – Ты правда понятия не имела, кем был твой биологический отец? – Ни малейшего, – мягко сказала она. – Теперь у меня полно вопросов, ответов на которые я никогда не получу. Мне с трудом верится, что все это происходит со мной. – Я тебя понимаю. Но твой отец, по крайней мере, помнил о тебе и в конце концов решил отдать тебе все, что у него было. Терри улыбнулась одним уголком рта. – Это хороший довод. Я больше не буду жаловаться. – Послушай, «Старфайр» – это же фешенебельный отель. И теперь он твой! – Мне принадлежит только его половина. – Терри резко поднялась. – Как сотрудница банка может управлять гостиничным бизнесом? Джен сердито посмотрела на нее: – Ты сведешь меня с ума, если будешь продолжать сомневаться в себе. Да, наследство свалилось на тебя как снег на голову, но ты смышленая и хорошо ладишь с людьми. Думаю, ты сможешь добиться всего, чего захочешь. – Спасибо за поддержку, – улыбнулась Терри. – Пожалуйста. – Я не знаю, с чего мне следует начать, Джен. – С визита к нотариусу, – ответила Джен, вставая. – Терри, это твой шанс выбраться отсюда. Найти себе более интересное занятие, нежели работа в банке. Преуспеть в жизни. Смотри не упусти эту возможность. Джен была права. Терри устроилась в банк, потому что ей была нужна работа, но ей не хотелось всю жизнь быть банковской служащей. Она правда не знала, чего хотела. И чем дольше она оставалась в банке, тем больше убеждалась в том, что эта работа не совсем ей подходит. Она всегда делала то, что от нее ожидали. Это касалось как учебы, так и работы. Наверное, судьба дала ей возможность покинуть зону комфорта и узнать, на что она способна. Попытаться добиться большего. – Твой новый партнер хочет встретиться с тобой в Вегасе. Причем как можно скорее. Тебе нужно взять себя в руки и начать готовиться к новой жизни. Терри не была трусихой. Она никогда прежде не оказывалась в ситуации, подобной этой, но она обязательно справится. Она была хорошей девочкой. Послушной дочерью. Ответственной работницей. Она мечтала о путешествиях, но понимала, что, если она хочет ездить по миру, ей придется много лет усердно работать и откладывать деньги. И вот теперь весь мир лежит у ее ног. Было бы глупо от этого отказываться. – Ты права, – сказала она, кивнув. – Я поговорю с Майком и попрошу дать мне небольшой отпуск. Джен покачала головой и улыбнулась: – Лучше скажи ему, что больше не вернешься на работу. – Да, я получила огромное наследство, но я пока не готова отказаться от своей привычной жизни. – Думаю, кто-то другой уже все решил за тебя, – сказала Джен, когда они вместе покидали комнату отдыха. – К сожалению, ты права. Джен взяла ее за руку. – Все будет хорошо, Терри. Не упускай свой шанс. Джен права. Она будет полной идиоткой, если упустит возможность изменить свою жизнь к лучшему. Да, она не умеет управлять отелями, но она довольно часто в них останавливалась и имеет общее представление о том, как в них все устроено. Кроме того, ее приемный отец в течение долгих лет владел рестораном, где Терри подрабатывала в свободное от учебы время. От отца она узнала, что для того, чтобы добиться успеха в бизнесе, связанном со сферой обслуживания, надо изучать его. – Отправляйся туда, Терри. Если тебе понадобится поддержка, звони мне в любое время. – Спасибо тебе, Джен, – улыбнулась в ответ Терри и обняла подругу. Спустя четыре дня Терри стояла посреди роскошного вестибюля «Старфайр отель». Пол был выложен темно-синей плиткой, на потолке изображено ночное небо с множеством маленьких светильников в виде звезд. Все выглядело таким реальным, что у Терри создалось впечатление, будто среди дня внезапно наступила ночь. На стенах висели картины в позолоченных рамах. Официант угощал шампанским клиентов, ждущих своей очереди у стойки администратора. В фойе отеля было шумно, поскольку к нему примыкало казино. Игровые автоматы звенели, пищали и издавали музыкальные звуки, призывая сотни посетителей казино попытать счастья. Медленно осмотревшись вокруг, Терри увидела магазин подарков и указатели с названиями баров и ресторанов. Войдя в этот огромный отель, Терри словно перенеслась в другой мир. И отныне она часть этого мира. Эта мысль была одновременно волнующей и пугающей. Терри еще не общалась со своим новым партнером. Она забронировала номер в отеле, поэтому встала в очередь и взяла у официанта бокал шампанского. Терри не сообщила Куперу Хейсу о своем приезде. Ей нужно было немного времени, чтобы познакомиться со своей новой жизнью. Или, по крайней мере, изучить представившиеся ей возможности.