Спасти Одетту
Часть 19 из 23 Информация о книге
Гениальный трюк За пару долгих и мучительных дней, проведенных мной в усадьбе семьи Шульце-Науманн, я вроде бы успел изучить здешний двор вдоль и поперек. Но вот же селедочная чешуя – этого ангара на самой окраине я до сих пор как-то не замечал. То ли из-за того, что участок перед ним был заставлен скрывавшей его от глаз сельскохозяйственной техникой, то ли еще по какой-то причине – впрочем, теперь это уже не имело значения. Главное, что Фред сдержал свое слово и действительно привел меня к месту, где удерживали в плену мою любимую Одетту. Я вбежал в ангар. Внутри помещение оказалось очень высоким. Фред лапкой показал мне на одну из широких балок перекрытия, видневшихся изнутри. – Нам нужно туда, наверх, – заявил он. – Довольно высоко, – отметил я. – Разве сумели бы мыши затащить туда Одетту? Фред пожал плечами: – А я и не утверждаю, что они ее туда затащили. Я лишь говорю, что именно там чаще всего можно встретить шефа, и думаю, лучше тебе для начала переговорить с ним с глазу на глаз в спокойной обстановке. Фред понизил голос и знаком показал, что хочет сказать мне что-то по секрету. – Что такое? – Наклонись поближе! Я наклонился, и Фред принялся шептать мне на ухо: – Итак, вот что я придумал. Ты заберешься туда и выдашь себя за официального представителя кошек усадьбы. Можешь сказать, что сэр Тоби подвернул лапу или что-нибудь еще в этом духе. Извинишься по всей форме перед мышами, и они освободят Одетту. Я был изумлен. План, надо признать, и правда был весьма неплох. Не ожидал такой изобретательности от мыши-полевки. – Так и поступим. А после этого ты пойдешь со мной к дворовым кошкам и выдашь себя за представителя мышей. Фред округлил глаза: – Нееет, этого я точно делать не буду. Они же меня сожрут, я и поздороваться не успею. – Ерунда. Ты ведь будешь со мной. Так сказать, под моей личной защитой. Кажется, мне не удалось до конца убедить Фреда – он по-прежнему был настроен скептически, и я решил для начала быстренько разобраться с крошечным главарем мышиной банды. Я элегантно запрыгнул на одну из балок. – Только будь осторожен, Уинстон, – раздался шепот Фреда снизу. – С Филоменом шутки плохи. Святые сардины в масле, Фред и правда думает, что маленькая писклявая мышка – будь она хоть трижды главарем – сможет всерьез со мной тягаться! Что ж, мыши действительно как-то перехитрили Одетту и до сих пор держат ее в плену. Но взяли они исключительно хитростью. В этом я был уверен. Физической силой они ее одолеть не могли – совершенно исключено. Поэтому я пропустил дальнейшие наставления Фреда мимо ушей и перепрыгнул на ту самую балку, где, по его словам, можно встретить легендарного Филомена. Поначалу я не обнаружил там ничего, кроме большого количества паутины. Видимо, пресловутый мышиный предводитель, якобы весь такой из себя опасный, не решался высунуть носа из укрытия. Ну и ладно, в конце концов, ни на что другое я и не рассчитывал. Мышь, которая в состоянии помериться силами с кошкой, – такое бывает только в сказках. Позади меня что-то зашуршало. Потом раздался нагоняющий жуть резкий голос: – А ну иди сюда, ничтожный мелкий кот! Да я таких, как ты, каждый день на завтрак ем. И даже не наедаюсь! Святые сардины в масле! Прямо передо мной на балке перекрытия сидело чудовище с горящими глазами ядовито-желтого цвета! Оно было просто огромным – минимум вдвое крупнее моего толстого друга Спайка и к тому же вдвое шире. Я кот далеко не робкого десятка, но тут даже у меня вся шерсть встала дыбом – от ушей до самого кончика хвоста. Чудовище оскалило зубы, обнажив четыре огромных резца. Да уж, если такие пойдут в ход – никому мало не покажется. Я неуверенно отступил на шаг назад. Где же Филомен? И откуда тут взялся этот кошмарный монстр?! Неужели Фред заманил меня в ловушку? Успокойся, Уинстон. Главное сейчас – не потерять равновесие, думал я. Ведь балка, на которой мы оба находились, была расположена в пяти метрах от пола – если не больше! – Никак обделался от страха? – издевательски осведомилось чудовище. – И немудрено. Против меня у тебя нет ни единого шанса. Давай-ка лучше уноси отсюда лапы. Как можно быстрее и как можно дальше. Пока я не сделал из тебя фарш! Звучит не очень. Хотя против фарша как такового я, конечно, ничего не имею! Когда наша экономка Анна подает мне к обеду изысканный тартар из говядины, приправленный щепоткой петрушки, я всеми лапами «за». Однако есть фарш – это одно, а быть им – совсем другое, и перспектива стать фрикаделькой мне отнюдь не улыбалась. Но удирать, поджав хвост?! Мне? Уинстону Черчиллю?! Самому умному и смелому коту в мире?! Да ни за что! Я рассчитывал встретить тут мышь, а столкнулся с чудовищем. Возможно, если этому типу объяснить, что мне нужен вовсе не он, инцидент будет мгновенно исчерпан. – Хм, кажется, произошло какое-то недоразумение, уважаемый. Я вовсе не ищу ссоры – я ищу предводителя мышей. А точнее говоря, я ищу тут свою возлюбленную. Одетту. Необыкновенно красивую белую кошку. Не видели ли вы ее, случайно, где-нибудь? Теперь пришла очередь чудовища отступить на шаг назад. Очевидно, ему нужно было подумать – а делать это, капая слюной мне на нос, было не так уж удобно. – Это такая жирная, длинношерстная, да? С одышкой? На каждом шагу задыхается? Святые сардины в масле! Как он смеет в таких выражениях говорить о моей Одетте?! Какая наглость! Да я за одно только это обязан вызвать его на дуэль. Ну ладно, допустим, она немного располнела в бедрах – так ведь на это есть причина! И эта причина – самая лучшая из всех возможных! – Одетта не жирная. Она чудесная! – зашипел я на чудовище. – Так видел ты ее или нет? Отвечай давай, и поживее! Или освободи дорогу – как я уже сказал, мне нужно разыскать тут этого Филомена. Но вместо того чтобы ответить, чудовище вдруг сделало огромный прыжок вперед и с размаху заехало своей лапищей прямо по моему чувствительному носу. Боль пронзила все мое тело, я потерял равновесие и сорвался с деревянной балки. Еще падая, я заметил, как чудовище подало кому-то внизу какой-то знак. Потом в глазах у меня потемнело… Проклятая селедочная чешуя! Придя в себя, я увидел, что надо мной кто-то склонился: – Уинстон, любимый мой… Одетта! Моя прекрасная, смелая, единственная и неповторимая Одетта! Неужели я опоздал?! Мы оба умерли, очутились в кошачьей нирване и наконец-то снова встретились? Очень жаль, конечно, что моя земная жизнь подошла к финалу, но если взамен я наконец-то смогу воссоединиться с любимой – так тому и быть. Кира, впрочем, очень расстроится. И Вернер тоже. Да и Анна наверняка огорчится. А вот Беата, почти уверен, спляшет на радостях и… – Уинстон, ты можешь подняться? Или ты что-нибудь себе сломал? Я покачал головой. Если мои представления о кошачьей нирване верны, туда попадают целыми и невредимыми. Как новенькими. Но у меня почему-то отчетливо побаливала задняя часть туловища – странно. – Огромное чудовище отправило меня в нирвану, – объяснил я Одетте. – У меня не было против него никаких шансов и… – Уинстон, любимый, что ты такое говоришь? Мы не в нирване, мы в усадьбе Шульце-Науманнов. Меня, а теперь и тебя, взяли в плен мыши… Я рывком вскочил на лапы – и действительно, мы были зажаты в тесное кольцо. Мышей. Тут было много, очень много мышей. Несметное полчище. Никогда еще я не видел столько мышей разом. А вот чудовище куда-то пропало. – Что тут происходит? – громким шепотом спросил я у Одетты. – Мыши злы на кошек… Но со мной они обращались хорошо. Не переживай, Уинстон, со мной правда все в порядке. Некоторое время я растерянно переводил взгляд с мышей на Одетту и обратно, а потом наконец вспомнил, что, собственно, планировал сделать – пока откуда ни возьмись не появился опаснейший монстр. – Я пришел сюда как представитель кошек. И от имени всех кошек усадьбы хотел бы официально принести вам извинения. Они сожалеют о своей ошибке и клянутся, что впредь такого не повторится. Я по-прежнему не имел ни малейшего представления, что же такого ужасного натворили кошки, но сделал вид, что полностью в курсе дел. Судя по всему, мыши мне поверили – по их рядам пошли шушуканья и перешептывания. Нас окружал целый писклявый хор. – Я так горжусь тобой, Уинстон! Хорошо, что ты сумел объяснить дворовым кошкам, как подло они себя повели, – тихонько прошептала мне Одетта. – Я и сама люблю поохотиться, как ты знаешь, но уговор нужно соблюдать. Тем более такой уговор – ведь он был нужен, чтобы всем вместе одолеть отъявленного мерзавца из двуногих. Я по-прежнему ничегошеньки не понимал. Но раз мне удалось найти нужные слова и тем самым освободить Одетту – то все тип-топ. – Давай уйдем отсюда, Одетта, – позвал я. – Нужно успеть добраться до комнаты Киры, пока не вернулось чудовище. – Чудовище? – Ну да, тот огромный зверюга, столкнувший меня с балки. Одетта уставилась на меня непонимающе: – Это было не чудовище, это был Филомен. Он же не знал, что ты пришел извиниться от имени всех кошек. – Неправда! – воскликнул я в ответ. – Оно было большое, опасное и очень сильное. – Это все игра света и тени, отраженный звук и эхо. Расстояние до крыши тут очень большое, вот и возникают такие эффекты, – объяснила мне Одетта. Проклятая консервная банка, так, выходит, мое падение – дело лапок крошечной мышки?! Просто непостижимо. Ох, только бы не пошли слухи. – Как бы то ни было, – буркнул я, – давай поскорее уйдем отсюда. Уф, ну и позорище! – Уинстон, милый, не расстраивайся. Они и меня так же перехитрили. Мыши тут в усадьбе и правда довольно умные. Одна из них в тот момент как раз подошла, встала прямо перед нами и сказала: – Я Филомен. Главный здесь. Прости, что столкнул тебя с балки – не подозревал, что ты пришел как переговорщик. Это, конечно, совсем другое дело. Передай своим, что отныне мы будем соблюдать уговор и не сунемся ни в дом, ни в манеж, если они, в свою очередь, будут держаться подальше от зернового амбара и этого места. – Договорились! – быстро сказал я и собрался было уйти оттуда с Одеттой. Какая мне разница, что будет, когда они поймут, что я их провел? Какое мне дело до обитателей усадьбы – пусть хоть с потрохами сожрут друг друга, если им так хочется. Скоро мы с Одеттой уедем отсюда навсегда, а до отъезда просто не будем выходить из Кириной комнаты. Я уже был в двух шагах от двери, как вдруг мой взгляд скользнул влево. Всего лишь на долю секунды. Фред.