Спасти Одетту
Часть 22 из 23 Информация о книге
Совершенно ошалев, парень принялся размахивать ружьем, потом несколько раз пальнул в воздух. Бах, бах, бах! – прогрохотало на всю округу. В этот момент справа и слева из кустов повыскакивали Петерле, Уши и Бонни, у всех на спине сидело по мыши. Они стремительно бросились прямо под ноги охотнику, но в последний момент развернулись и вновь скрылись из виду. В то время как охотник все еще безуспешно молотил руками в тщетных попытках кого-то из них ухватить, сэр Тоби спрыгнул с крыши ему на плечи, хорошенько врезал лапой по затылку и тоже мгновенно дал деру. И тут снова вступил мышиный хор со своим «ПИИИП, ПИИИП, ПИИИИИИИИИП!». – Прекратите, прекратите немедленно! – крикнул – нет, скорее, всхлипнул – охотник и начал оголтело палить во все без разбора. Снова и снова высматривая невидимого врага, он все стрелял и стрелял. Пару раз ему даже пришлось перезарядить ружье. Где-то вдалеке послышался так хорошо знакомый мне звук, и он неуклонно приближался – а это значило, что мы почти достигли цели. Ведь это, несомненно, был звук полицейской сирены. Вернее, нескольких сирен. Двумя минутами позже к дому подъехали сразу четыре полицейских авто и резко затормозили с визгом покрышек и фонтаном мелких камешков из-под колес. – Внимание, внимание, с вами говорит полиция, – раздалось из динамиков громкоговорителя одной из машин. – Положите оружие на землю, поднимите руки и не двигайтесь с места! Мужчина замешкался. – И давайте-ка немножко побыстрее – или нужно помочь? – вновь включился громкоговоритель. Охотник медленно, очень медленно положил ружье на землю и поднял руки вверх. Правая передняя дверь первой полицейской машины распахнулась, и оттуда вышел молодой полицейский, целясь в нарушителя спокойствия из пистолета: – Оставайтесь на месте и не шевелитесь! Полицейский подошел ближе и поднял с земли ружье, его напарник тоже вышел из машины и направился к охотнику, который все еще стоял перед домом с поднятыми руками, словно окаменев. Подойдя к нему, полицейский мгновенно скрутил ему руки за спиной и надел на него наручники. – Ай-ай! – вскрикнул тот. – С какой это стати?! – С какой стати?! – удивился полицейский. – Ну и ну – да вы же тут палите по всему без разбора. Соседи сообщили в полицию о вспышке насилия с применением огнестрельного оружия. – Да, они правы! Тут была вспышка насилия! И я – ее жертва! – Интересно. Что именно вы имеете в виду? – На меня напали двадцать кошек и пятьсот мышей. Вероломно напали! Преувеличивает этот тип, конечно, безбожно! С другой стороны – нам это только на руку, просто идеально вписывается в наш план. – Так-так, значит, двадцать кошек и пятьсот мышей, говорите, – повторил полицейский. – Напали на вас. – Так и было! Сначала они пришли ко мне в дом. Они хлынули изо всех углов и щелей. Целая армия мышей, причем они ехали верхом. – Верхом? – Да. Мыши верхом на кошках ворвались ко мне в гостиную. Я пытался обороняться, но их было слишком много. В конечном итоге я, спасаясь бегством, выскочил во двор, но они преследовали меня. С жутким боевым кличем. Они хотели меня убить, я уверен! – С боевым кличем? Мыши? Верхом на кошках? – По тону полицейского я понял, что он воспринял все именно так, как мы рассчитывали. – Да, верхом на кошках. Мне нужно было обороняться от этих всадников, поэтому я и достал ружье. Лишь в целях самозащиты. Кроме того, они еще и летали, я слышал, как их голоса доносились откуда-то сверху. Это было ужасно! – Ага, – сказал полицейский и больше ничего не добавил. Вместо этого он просто взял охотника за плечо и проводил его к машине. Он открыл заднюю дверь, усадил этого типа внутрь и снова захлопнул дверь. Потом он подошел ко второй полицейской машине и стал беседовать с другими полицейскими. Я прополз под кустами, чтобы подобраться поближе и послушать, о чем они говорят. – Коллеги, у парня крыша поехала. Думаю, надо везти его прямиком в дурдом. Нес какой-то бред про летающих кошек и мышей. Говорит, вынужден был защищаться, потому что мыши хотели его убить, – рассмеялся полицейский, и из других автомобилей тоже послышались смешки. – Проверьте, действительно ли у этого психа есть лицензия на оружие. Ее нужно немедленно изъять и подать запрос об аннулировании. Этот тип представляет собой опасность для общества, бегая тут со своей пушкой. Чего только не бывает! – Хорошо, сделаем. Везти его сразу в больницу? – спросил один из полицейских во второй машине. – Да, прямиком в закрытое отделение. Слава богу, он не успел наворотить дел похуже. Все ограничилось парой дырок в фасаде дома. Не прошло и полминуты, как все полицейские машины умчались прочь. Святые сардины в масле! Мой план сработал! – Юху! – ликуя, выпрыгнул из кустов Фред. – Уинстон, ты просто бесподобен! – Да здравствует Уинстон! – восхищенно воскликнул сэр Тоби, выйдя из-за дерева в сопровождении Филомена – тот семенил на задних лапках, аплодируя перед ними: – Великолепно, Уинстон, великолепно! – Ура! – вступил мышиный хор с крыши, и я почувствовал, что стал понемногу смущаться. – Ох, да ничего такого, право! – мяукнул я. – Всегда рад помочь, чем могу, и… Договорить я не успел. Ведь в этот самый момент из-за угла вылетел Булли. Он скакал галопом во весь опор и едва успел затормозить в сантиметре от меня. Еще чуть-чуть – и я угодил бы под его переднее копыто! – Булли, что, черт побери… – Уинстон, – тяжело дыша, проговорил Булли. – Ты должен срочно пойти со мной. Сейчас же! Хеппи-энд! Да еще какой! – Что с тобой, Уинстон? – озадаченно проржал Булли. – Тебя парализовало? Или у тебя уши сухим кормом забиты? Святая селедочная чешуя, так и есть! То есть с ушами-то все в порядке. Но я и правда превратился в соляной столп, абсолютно неспособный шевельнуть ни одной лапой и сдвинуться с места даже на миллиметр. – Уинстон? Ты понимаешь, о чем я говорю? Твоя подруга Одетта, твоя драгоценная возлюбленная! У нее родились малыши. Ваши малыши! В этом-то и была моя проблема. Волнение в сочетании с огромной радостью – видимо, это слишком для меня, несчастного маленького котика, который к тому же только что умом и хитростью вывел из строя опасного непредсказуемого охотника. Булли наклонил голову и весьма грубо подтолкнул меня своим белым носом. К такому я был не готов, и поэтому просто повалился на землю как мешок с картошкой. Шлеп! – и вот я уже лежу. – Ты болен? У тебя припадок? Может быть, нужно какое-то специальное лекарство? Мне сходить за ним к Кире? Я в недоумении уставился на Булли. Он в таком же недоумении уставился на меня. И наконец-то – наконец-то! – я встрепенулся. – Все… все в порядке, – прокряхтел я. – Ничего не нужно. Я при… пришел в себя и го… готов идти! Сказано – сделано. Я тут же бросился бежать, причем с такой скоростью, что Булли увидел лишь поднятое мной облачко пыли. Ворвавшись в маленькое стойло, я закричал: – Одетта, любимая, я здесь! – И резко затормозил. Передо мной в соломе лежала моя прекрасная Одетта, мать моих шестерых не менее прекрасных деток. Она улыбалась мне блаженно-счастливой улыбкой – по ней и не скажешь, что она только-только перенесла тяжелые роды. Одетта просто эталон благородной кошачьей дамы. Я стоял в паре шагов от моей семьи и не сводил с нее глаз. Ах, какие же они хорошенькие! И ладные! И сильные! И изящные! И совершенно уникальные и… – Уинстон, милый, не хочешь подойти поближе? Поздороваться с малышами? Только взгляни, какие они красивые и уже какие сильные. – Да, это… это чудо… – прошептал я, находясь под сильнейшим впечатлением. Что за чудо природы! Одетта начала вылизывать одного из малышей – белого, как две капли воды похожего на свою гордую маму. Три белых котенка и три черных. Идеально. Хотя… Кхм, мне померещилось или в соломе лежит еще и седьмой котенок, черно-белый? – Одетта, я насчитал семерых котят! Это правда или у меня двоится – троится, семерится – в глазах? Одетта тихонько рассмеялась: – Ничего у тебя не двоится, не переживай. Котят действительно семеро. Один, видимо, все время прятался за братьями и сестрами. – Агент под прикрытием, – мяукнул я, осторожно подойдя к своей маленькой семейке. Хотя слово «маленькая» тут, пожалуй, уже неуместно. Нас ведь теперь девять. Святые сардины в масле, у меня теперь наверняка не будет ни минуты покоя! Но я не стану жаловаться – напротив, я постараюсь радоваться каждой минуте, проведенной с детьми! Ох, но если они хоть отчасти унаследовали от своей матери тягу к приключениям, сладко вздремнуть днем где-нибудь на диванчике мне в ближайшем будущем не светит. Но и это пустяки. Я был счастлив сверх меры и бесконечно горд. МУРРР-МЯУ! – Уинстон, почему у тебя такой… скептический взгляд? – спросила меня Одетта. Проклятая скумбрия, надеюсь, меня не раскусили! Не хочу, чтобы она думала, что я уже сейчас боюсь не справиться с новыми обязанностями отца большого семейства. – Вовсе не скептический! – поспешил возразить я. – Я впечатлен, счастлив и горд, а семеро, мяв, семеро котят – это просто превосходно. Даже больше, чем превосходно – это грандиозно! Одетта засмеялась, и я с облегчением засмеялся вместе с ней. Некоторое время мы были одни. Я разглядывал каждого котенка по очереди и не мог на них насмотреться. Одетта восхищенно любовалась малышами и воодушевленно вылизывала одного за другим. Мы перебирали имена, отметали один вариант за другим, хихикали, купались в счастье – и да, это был совершенно идеальный момент, еще более трогательный, чем я мог представить себе в самых дерзких фантазиях. Наконец-то мы стали настоящей семьей. Мама, папа и СЕМЕРО малышей. Неописуемо, просто до мяуканья прекрасно!