Средство от бессонницы
Часть 37 из 44 Информация о книге
– Она просто появилась однажды, когда я был здесь. – Он все еще не понимал, что происходит. – Мы немного поболтали. Она сказала, что слышала, будто в Сайпресс-Крик появился человек, и пришла поздороваться. Думаю, она раньше тоже была человеком. – А теперь уже нет? Джек вновь пожал плечами: – Я не знаю, что она такое. Мне о ней ничего не известно, кроме того, что она, думаю, очень одинока. Чарли посмотрел на брата сверху вниз: – Мне нужно, чтобы ты был абсолютно честен со мной, Джек. Ты рассказал Инди о портале в фиолетовом особняке? – Нет! Клянусь, не я! Инди уже о нем знала, – настаивал Джек. – Что происходит, Чарли? Почему ты задаешь мне все эти вопросы? – Ты обзавелся в Нижнем мире очень интересными друзьями. Твоя подруга Инди и ее сестра также известны как ИКК и ИНК. Глава 26 Под париком На следующее утро после грандиозной битвы с ходоками Эндрю Лэрд на цыпочках зашел в кухню: – Какая-то странная женщина спит на диване в гостиной, – прошептал он. – А, это всего лишь моя мама, – успокоил его Олли. Мальчик стоял на стуле перед плитой в фартуке и мешал противоядие, которое кипело в самом большом котле Шарлотты. Эндрю Лэрд уставился на Олли, а потом бросил взгляд на жену. Шарлотта нервно хихикнула и пожала плечами. – Когда миссис Тобиас пришла забрать Олли, то сказала, что у нее разыгралась мигрень, – начал объяснять Чарли. Они почти полчаса потратили на то, чтобы состряпать эту историю. – Шарлотта предложила ей прилечь, и она в итоге заснула. – О, – ответил отец. – А кто разбил окно в гостиной? – Мы немного пошалили вчера вечером, и в результате окно разбилось, – Чарли был готов и к этому вопросу. – Не волнуйся, нас за это уже наказали. Шарлотта заставила всех работать. – И над чем же вы работаете? Кухня превратилась в фабрику. Каждая бутылка с распылителем, каждый водяной пистолет, каждый опрыскиватель для растений в доме пошли в дело. Рейд в гараж обернулся урожаем в виде спрея для краски и мешка с шариками. Алфи, Чарли и Джек наполняли бутылки и шарики противоядием. Поппи мыла емкости, а Шарлотта с Олли готовили следующую партию препарата. – Эмммм, – Шарлотта не знала, что ответить мужу: она не спала всю ночь, и мозги у нее работали не очень хорошо. – Мы готовим подкормку для растений, – влез в разговор Джек. – Интересно вы ее разливаете, – заметил Эндрю Лэрд. – Никогда бы не подумал о шариках. – Он взял банан, очистил его и надкусил. – Кстати, а вы не слышали ночью ничего странного? – спросил он с набитым ртом. – Этот корень валерианы вырубил меня, но, клянусь, я слышал, что за окном была чертовски веселая вечеринка. – Нет, – ответил Чарли за всех. – Мы ничего не слышали. – Тогда ладно. Хорошо, – отец проглотил остатки банана и прочистил горло: – Послушай, Шарлотта. Думаю, сегодня подходящий вечер для семейного собрания, которое мы планировали. Мы больше не можем его откладывать. Как насчет шести часов? – Звучит здорово, – рассеянно ответила Шарлотта. – Буду ждать с нетерпением. – С нетерпением? – Эндрю Лэрд, похоже, подумал, что его жена сошла с ума. – Ну тогда я, пожалуй, пойду на работу. – Он подождал в надежде, что семья как следует с ним попрощается, но фабрика по производству противоядия не могла остановиться – весь город ждал спасения. – Пока, папа! – крикнул Джек, не отрывая взгляда от работы. – Хорошего дня, милый, – Шарлотта торопливо послала воздушный поцелуй. – И вам тоже, – ответил Эндрю Лэрд, но его никто не слушал. Он смущенно помотал головой и вышел из комнаты. К десяти утра «Рендж Ровер» Шарлотты был под завязку забит всевозможными бутылочками. Места внутри едва хватило для Алфи, Олли, Джека, Поппи и Чарли. Когда они остановились забрать Рокко, у них ушло пять минут на то, чтобы придумать, как втиснуть его внутрь. На дорогах к Орвилл-Фолс совсем не было машин, как если бы горный городок оказался отрезан от всего остального мира и отдан в полное распоряжение ходокам. Даже лесные звери, похоже, предпочитали держаться подальше. На протяжении всего пути им не попался ни один олень, кролик или скунс. Чарли и его банда встретили первого жителя на окраине города. Когда машина миновала простой деревянный знак «Добро пожаловать в Орвилл-Фолс», рослый ходок подросткового возраста, одетый в камуфляж, выскочил из леса. Шарлотта ударила по тормозам. – Кто возьмет на себя этого? – спросила она. Сердце Чарли заколотилось, а Рокко улыбнулся от уха до уха. – Можно мне? – обратился мальчик к сидящим в машине. Когда все подняли большой палец вверх, он выбрал мощный водный пистолет с прицелом. Подросток подбежал к открытому окну машины, Рокко прицелился и выстрелил. Струя противоядия попала тому прямо в лоб и затекла в нос и рот. В одно мгновение ноги парня обмякли, глаза закрылись, и он рухнул на землю огромной кучей камуфляжной расцветки. – Хорошая работа, Рокко, – похвалила Шарлотта. – А теперь кто-нибудь выйдите и уложите малыша в постель. Чарли и Алфи выпрыгнули из машины и оттащили подростка на мягкую лужайку возле дороги. Алфи порылся в кармане и достал маленькую шоколадку, которую положил спящему на грудь, словно мятный леденец в гостиничном номере. Затем мальчики забрались обратно в машину. План работал как часы. – Йе-ху! Осталось только несколько тысяч! – завопил Алфи и добавил короткое «простите», когда понял, насколько пугающе это прозвучало. Команда уложила еще двенадцать ходоков по дороге к дому тети Пейдж. У Поппи и Олли оказался такой же верный прицел, как у Рокко, поэтому эти трое стреляли из распылителей. Джек бросал наполненные противоядием шарики и почти никогда не промахивался. Если ходоки засыпали в безопасном месте, машина сразу уезжала, но, если они приземлялись посреди дороги или падали лицом в лужу, Чарли и Алфи выскакивали из машины и оттаскивали их в сторону. Это было необходимо, но отнимало драгоценное время. Когда друзья перемещали одного из таких ходоков, на них напал мальчик, одетый в голубую форму команды «Комет». Он появился из ниоткуда и бросился на Чарли с такой скоростью, что, казалось, летел. Один сильный удар головой – вот все, на что у него хватило времени, а потом Поппи, Олли, Рокко и Джек облили его противоядием. Чарли чувствовал, что скула отекает от удара, но не обращал внимания на боль, полностью сосредоточившись на цели их поездки. Был уже почти полдень, когда они наконец-то достигли места назначения – дома тети Пейдж. Остальные сидели в машине, пока Шарлотта и Чарли пробирались сквозь сорняки во дворе Джозефины, которые выросли уже почти до подбородка. После того как Чарли постучал секретным стуком, Пейдж открыла дверь и увидела их счастливые лица. – Вам удалось! – воскликнула она. Девочка обняла Чарли – этого он с нетерпением ждал все утро. – Отчасти благодаря тебе, – сказала Шарлотта. – Бальзам для губ Джозефины помог нам понять, как изготовить противоядие. – И что же в нем было, что почти пробудило ее? – Надежда, – ответил Чарли. – Неужели? – Пейдж скептически подняла брови. – Надежда? – И немного жимолости, – добавила Шарлотта. – Пойдем, – Чарли схватил Пейдж за руку. – Если не веришь, просто посмотри, как действует противоядие. Они втроем направились в спальню Джозефины, где нашли ту сидящей на кровати, совсем как в прошлый раз, когда Чарли был здесь. Мальчик направил бутылку с противоядием на нее и брызнул. Через несколько секунд веки Джозефины затрепетали и закрылись. Пейдж наклонилась и стала изучать крошечные капельки противоядия на коже тети. – Это похоже на воду. Вы действительно думаете, что оно сработает? – Твоя тетя будет в порядке, – уверенно произнесла Шарлотта. – И не только из-за противоядия. – Что вы имеете в виду? На лице мачехи появилась улыбка: – Помнишь, в тот день, когда Джозефина впервые появилась у меня в магазине, она рассказала, что ее сестра болеет. Теперь я понимаю, что она больше переживала за свою маленькую племянницу. – Меня? – По лицу Пейдж Чарли понял, что она не понимает, куда клонит Шарлотта. – Разве у нее есть другие племянницы? – Нет. – Джозефина рассказала мне, что тебе приходится очень тяжело, когда мама болеет. И я сказала ей, что уверена – с тобой все будет хорошо. А знаешь, откуда мне это было известно? – Пейдж покачала головой, и Шарлотта продолжила: – Потому что у тебя есть самое важное на свете – кто-то, кто любит тебя и заботится о тебе. И вот откуда мне известно, что с Джозефиной тоже все будет в порядке. У нее есть человек, который заботится о ней. У нее есть ты. В комнате воцарилась тишина, и Чарли увидел, как нижняя губа Пейдж задрожала. Он было потянулся к девочке, но тут кто-то заговорил: – Что случилось? Почему я насквозь мокрая? Взгляд Чарли сразу же впился в Джозефину, которая зевала и вытирала лицо рукавом ночной рубашки. – Джозефина! – крикнула Пейдж.