Стамбул Стамбул
Часть 11 из 24 Информация о книге
– Рассказав об этой встрече, отец прибавил, что таких людей, которые в прошлом считали себя красавцами, а теперь не находят в себе никакой красоты и то же самое думают о Стамбуле, становится все больше. «Я покажу вам время этих людей», – сказал отец, зажигая лампу. Тени его пальцев явили на стене птицу с широкими крыльями. «Смотрите, – произнес отец, – это птица времени. В прошлом она летит, летит, летит. А долетев до сегодня, перестает махать крыльями и, застыв, парит в воздухе. Таково стамбульское время. В прошлом оно машет крыльями, а долетев до нас, медленно плывет в пустоте». Дядя Кюхейлан посмотрел на свои огромные ладони. Растопырил пальцы, словно перья. – В детстве, – продолжал он, – мне, хотя я и поверил в птицу времени, не удавалось представить себе Стамбул, о котором рассказывал отец. А теперь, в тюрьме, я понимаю, о чем он говорил. Каждый раз, открывая глаза, я вижу над собой птицу с черными неподвижными крыльями – птицу времени. Мы подняли головы и взглянули вверх, в непроглядную черноту – так, словно впервые видели столь густую тьму и боялись, что она нас поглотит. Кто прошел сквозь этот мрак до нас? Кто остался жив, кто навсегда закрыл здесь глаза? С каждым днем мы все больше забывали жизнь наверху, как будто родились не там, а под землей. Мы знали, что противоположность холоду называется теплом, но что это такое, не могли вспомнить. Словно живущие в почве черви, мы привыкли к темноте и влаге. Если бы не пытки, мы могли бы жить здесь бесконечно. Нам вполне хватило бы для этого хлеба, воды и немного сна. Если встать сейчас и потянуться, достали бы мы до тьмы под потолком? Смогли бы дотронуться кончиками пальцев до птицы времени, что парит там, раскинув неподвижные страшные крылья? – Дядя Кюхейлан, – заговорил я, – когда-нибудь мы отсюда выйдем. Прогуляемся вместе по Стамбулу. Потом заглянем ко мне домой, сядем за столик на балконе, откуда видно море. Ты будешь рассказывать истории, а я слушать. – Почему это я буду рассказывать, а не ты? – Тебе известно гораздо больше историй, чем записано в книге «Декамерон», дядя Кюхейлан. А ты любишь ракы? Нальем себе по стаканчику, ты будешь рассказывать, а я – слушать. – Красота! Может быть, сегодня вечером устроим ужин с ракы, а, Доктор? – Хорошая мысль. Ужин приготовлю я. Пожарю рыбу. На как мы поймем, что настал вечер? – Поскольку у нас нет часов, мы – хозяева времени. Захотим – настанет вечер, захотим – утро. Студент Демиртай выпрямился и спросил с видом шаловливого ребенка: – А меня пригласите? Вы ведь не лишите меня ракы под тем предлогом, что я еще слишком юн? Мы с дядей Кюхейланом переглянулись, изобразив на лицах сомнение. – Дядя Кюхейлан, – продолжал Демиртай, – если хотите, я схожу на пристань, к рыбакам. Я знаю, где продается самая лучшая рыба. Заодно зайду к зеленщику, куплю всего, что нужно для салата, а потом в бакалейную лавку на углу – за ракы. Возьму большую бутылку. – Рано еще. – Что? Так ведь уже скоро вечер, солнце спускается к крышам, воздух на улицах звенит от голосов детей, возвращающихся домой из школы! – Торопиться некуда, надо сперва немного подумать. – Дядя Кюхейлан, если пустите меня за стол, я вам скажу отгадку моей вчерашней загадки. – Какой загадки? – А потом, если хотите, еще одну загадаю… Дядя Кюхейлан помолчал, затем медленно заговорил: – Значит, так. Спустишься к морю, выберешь самую лучшую рыбу. На обратном пути купишь ракы и все для салата. Договорились? – Вам даже не нужно будет на улицу выходить. Усаживайтесь себе на балконе, беседуйте, рассказывайте истории. Я куплю все, что надо, и вернусь еще до того, как на улицах начнется вечернее столпотворение. По дороге послушаю, о чем говорят люди на рыбном рынке и в автобусе, узнаю, был ли сговор на последних скачках, в каком квартале недавно случился пожар, какой певец на днях развелся. И газету куплю. – Лимон не забудь, – вмешался я в разговор. – Ужин приготовлю сам и на стол тоже накрою. Налью ракы в стаканы. Когда в городе один за другим начнут загораться огни, я включу для вас музыку на магнитофоне. – Да, музыку надо будет послушать, – согласился дядя Кюхейлан. – Но если я, набравшись немного, начну петь, вы меня остановите, пожалуйста. Есть люди, которые славятся красивым голосом, а я прославился тем, что голос у меня препоганый. Наши деревенские с дороги сворачивали, услышав, что я пою. – И дядя Кюхейлан рассмеялся. – У меня голос тоже скверный, – пожаловался я. – Когда пью ракы, сам не пою – слушаю, как поет жена. Такой красивый голос, как у нее, большая редкость. – А она сама любит ракы? – Любила. Она давно уже умерла. Когда узнала, что больна, втайне от меня напела несколько кассет с песнями. Знала, что это лучший способ до конца моей жизни составлять мне компанию за столом. По вечерам я включаю магнитофон, сажусь за стол, наполняю стакан и подолгу смотрю на Стамбул. Представляю себе, что огоньки по обе стороны Босфора горят в сказочной стране пери. Стены и башни дворца Топкапы справа от меня – замок их султана. Слева светятся огни Девичьей башни и казарм Селимийе, а в хорошую погоду можно разглядеть, как мерцают вдали Острова. Сам того не замечая, я допиваю второй стакан, наливаю третий. Голос жены поет старинную песню. Песню о разлуке. Разлука – это город по ту сторону надежды. Оттуда никогда не приходит вестей. Зови – не дозовешься, жди – не дождешься; вместо утешения является грустный вечер. Ракы в бутылке все меньше, звезд на небе все больше. Жена заводит новую песню. Вокруг распускаются цветы. Ночь качается, словно хрустальная люстра. Издалека доносятся гудки пароходов, быстрые чайки чертят линии в небе… Я поднял голову и посмотрел вверх. Повернет ли парящая над нами птица времени, укажет ли нам путь во тьме? Сможем ли мы и в самом деле когда-нибудь выйти отсюда и, сидя на балконе с видом на Босфор, беседовать и любоваться Стамбулом? – Дядя Кюхейлан, – снова заговорил я, – сейчас я уподобился человеку, которого твой отец встретил на берегу Золотого Рога. Мне кажется, что, вспоминая жену, я тоже начинаю думать, будто былое счастье принадлежит только прошлому. Демиртай бросил на меня любопытный взгляд. – Первый раз вижу тебя грустным, Доктор, – произнес он. – Грустным? А я и не заметил. Предпочитаю здесь думать о хорошем, а грусть оставлять за столом с ракы. – Вы же пригласите меня за этот стол, правда? По крайней мере, так я понял по вашим словам. Я не ответил – ждал, что скажет дядя Кюхейлан. Тот, еще некоторое время посмотрев на Демиртая изучающим взглядом, произнес то, что от него ждали: – Ты умный мальчик. Добро пожаловать к столу! Выпьем вместе. Но Демиртай, вместо того чтобы обрадоваться, скроил кислую мину и наклонился вперед: – Дядя Кюхейлан, а нельзя ли не называть меня мальчиком? Раз мне можно пить ракы, я уже не мальчик. – Да это я так, по привычке, Демиртай. Ты уже взрослый мужчина. Демиртай с довольным видом выпрямился, снова прислонился к стене и спросил: – А Зине Севда? Ее пригласим? – Хорошая мысль. Надо ей сказать. В щель под дверью подул морской ветер. Мы все посмотрели в ту сторону. Ветер, скользнув по бетонному полу, принес к нашим босым ногам запах соли и водорослей. По щиколоткам побежал холодок, но это быстро прошло. Порой ветер, как сейчас, приносил запах моря, порой – сосен или счищенной с апельсинов кожуры; мы старались удержать в себе это мимолетное ощущение и надышаться ветром, прежде чем он, оставив нашу камеру, устремится назад, к Босфору. И каждый раз нам было мало, хотелось еще. Может быть, если бы мы чуть сильнее верили своему воображению и безогляднее отдавались мечте, нам удалось бы даже расслышать грохот волн, вздыбленных южным штормовым ветром, и рокот двигателей рыбацких шхун. – Доктор, – заговорил дядя Кюхейлан, словно пожилой рыбак, пытающийся перекричать шум бури, – напомни, как называется та книга, о который ты недавно говорил? Та, где много историй? – «Декамерон»? – Да, она. Название какое-то странное, в голове не удержалось. – Да и сама книга странная. В одном городе началась эпидемия чумы, и несколько знакомых между собой мужчин и женщин решили уехать оттуда, переждать чуму на загородной вилле. Если способ избежать смерти – бегство, то способ убить время – беседа. Десять вечеров подряд, собираясь у камина, они рассказывали друг другу истории. «Декамерон» на древнем стамбульском языке означает «десять дней», отсюда и название книги. Говорили они о любви и о плотском влечении, обсуждали слухи и сплетни и много смеялись. Заглушали страх перед чумой с помощью легкомысленных историй, среди которых был и рассказ о сбежавшей в пустыню принцессе. – О сказках, которые рассказывали тысячу и одну ночь, я слышал, а об историях, рассказанных за десять дней, – нет. Почему отец мне о них не говорил? Наверное, просто других историй было много, до этих очередь не дошла? – Может быть, он тебе их и рассказывал, но не уточнял, откуда они взяты. – Кто его знает… – задумчиво пробормотал дядя Кюхейлан, помолчал, словно пытаясь разом припомнить все сюжеты, хранящиеся в его памяти, и спросил: – Город, в котором разразилась эпидемия чумы, – это Стамбул? – Видишь ли, дядя Кюхейлан, для нас любой город – Стамбул. Если маленький мальчик заблудился в темноте на узких улочках, это происходит в Стамбуле. Юноша, пускающийся в странствия, чтобы найти свою возлюбленную; охотник, мечтающий изловить черно-бурую лисицу; корабль, идущий сквозь бурю; принц, желающий держать в своей руке, словно алмаз, весь мир; последний бунтовщик, поклявшийся не сдаваться; девушка, сбежавшая из дома с мечтой о карьере певицы; воры, поэты и сказочные богачи – все рано или поздно оказываются в Стамбуле. Во всех историях рассказывается о нем. – Ты говоришь как мой отец. Он утверждал, будто в Стамбуле – что под землей, что на поверхности – парит над головой, не шевеля крылами, похожая на темную тень птица времени. Отец знал тайну этого города, но не говорил о ней прямо, а намекал в своих историях. Стамбул не часть чего бы то ни было, а совокупность частей. Вот что он пытался нам объяснить. Может быть, он тоже узнал эту тайну в каком-нибудь похожем на здешнее месте, под землей. – То, что узнал твой отец, сейчас узнаём мы. – Но людям из «Декамерона» повезло больше нашего. Они бежали из города и спаслись от смерти, а нас бросили на самое дно города, во тьму. Мы бы сейчас что угодно отдали, только бы очутиться не здесь, а среди тех рассказчиков, так ведь? Они на виллу отправились по своей воле, а нас здесь заперли против нашего желания. Еще хуже то, что они от смерти отдалились, а мы к ней приблизились. И если наш Стамбул – тот же самый город, что и в «Декамероне», то истории наши, как мне думается, текут в разных направлениях. Так? – Ты прав, дядя Кюхейлан, – ответил я, но не договорил – раздался скрежет железной двери. Мы замерли в напряженном ожидании. Переглянулись, потом посмотрели на прорезь и стали прислушиваться, не донесутся ли из коридора голоса. Вот уже второй день каждый раз, когда открывалась железная дверь, мы в страхе начинали гадать: поведут ли кого-то на пытки или это просто доставили еду? Сегодняшнюю кормежку принесли несколько часов назад. Сейчас будут менять охрану. Или пришли взять папку с чьим-нибудь делом, возьмут и уйдут. Я изо всех сил пытался придумать еще какой-нибудь вариант, при котором нас оставили бы в покое в нашей камере. Нам здесь хорошо, мы всем довольны, только бы не водили нас на допросы и позволяли сидеть, прижавшись друг к другу, беседовать и дремать вполглаза, словно кролики. Мы не берем за меру счастливую жизнь наверху. Тот мир для нас лишь далекое и давнее воспоминание. В тюрьме единственная мера – боль. Когда ее нет, ты счастлив. И мы готовы довольствоваться этим. Как бы нам счастливо жилось, если бы нас оставили в покое! – И это пройдет, – сказал дядя Кюхейлан. Не мне, Демиртаю. Заметно побледневший студент изо всех сил пытался разобрать доносившиеся из коридора звуки. То были не обычные разговоры охранников; в коридор вошло не меньше десятка людей, их голоса сливались в неразборчивый гул. Иногда они переходили на шепот, порой громко смеялись. Ясно было, что двухдневные выходные закончились. С кого начнут? С нас? С девушки из камеры напротив? Или двинутся дальше по коридору? – Правда пройдет? – слабым голосом спросил Демиртай. – Конечно. Каждый раз ведь так было. Отчего же теперь должно быть иначе? – Раньше, когда меня пытали каждый день, я чувствовал, что готов к этому. Но за два дня я размяк, привык к покою. Теперь мне будет еще больнее. – Демиртай, боль всегда одинакова. Какая была в начале, такая и теперь. Сколько раз нас уже водили на допрос? Пойдем еще раз и вернемся уверенными в себе. Страх постоянно жил у нас в груди, маленькими мышиными зубками грыз нам сердце. Мы очень часто сомневались в себе. Сможем ли устоять против обжигающего разум огня боли, удержаться на грани безумия? Когда тело пронзали электрические разряды, мы теряли способность думать, но какая-то искорка в глубине сознания не потухала, привязывала нас к жизни. Существовал ли мир за пределами этих стен? Было ли у нас какое-то будущее? Когда наши тела наливались тяжестью, мы ощущали, как всю Вселенную охватывает тревога и Луна ускоряет свое вращение вокруг Земли, а Земля все быстрее обращается вокруг Солнца. Нескончаемая боль скручивала и время, и наш разум. – А может быть, – прошептал я, – никого и не заберут. Постоят еще немного и вернутся туда, откуда пришли. Я тоже за два дня, как и Демиртай, успел привыкнуть к покою и даже готов был поверить, что меня больше никогда не поведут на допрос. Может быть, следователи забыли про нас или же им надоело спускаться так глубоко под землю? Мы напоминали зверей, которых время от времени кормят, а потом предоставляют самим себе. Мы трогали влажные стены, нюхали воздух, прижимались друг к другу. Когда нас звали, подходили, когда прогоняли, отходили. Напрягали слух, прислушивались, словно в первый раз, к медленно приближающимся шагам. – Когда мы вернемся, я дам ответ на твой вопрос, – сказал дядя Кюхейлан. – Какой вопрос? – с любопытством отозвался Демиртай. – Ты что, забыл о своей загадке? Про пожилую женщину, которая сказала, что девочка рядом одновременно ее внучка и сестра ее мужа? Я долго думал и понял, как такое может быть. Когда вернемся, поговорим об этом за стаканчиком ракы. Лицо Демиртая просветлело, словно у ребенка, готового поверить лукавящему взрослому. – Хорошо. А у меня для тебя еще одна загадка есть. До утра из-за стола не встанем. Хорошо? – Конечно, Демиртай. Пить за одним столом с тобой для меня честь. Дверь открылась. Внутрь штормовой волной хлынул свет. Мы закрыли ослепленные глаза руками. – Вставайте, подонки! Мы медленно встали. Следователи вывели из камеры сначала Демиртая, потом дядю Кюхейлана. Мне велели остаться. Остаться? Я одновременно радовался за себя и жалел уходящих друзей. Смотрел, как они идут: Демиртай – опустив плечи, дядя Кюхейлан – спокойно, уверенно. Их ждала боль, которой не испытаю я, и мне было страшно за них, но при мысли о том, что меня не будут пытать, что лицо мое не будет залито кровью, на душе становилось легче. Боль неизбежна, но на этот раз она пройдет мимо, заберет других. Я знал, что инстинкт заставляет нас думать в первую очередь о себе и своей выгоде. Мне рассказали об этом еще на первом курсе университета. Однако у человека есть не только инстинкты. Мы готовы были терпеть боль, готовы были выносить пытки ради тех, кого мы любим.