Тьма на окраинах города
Часть 56 из 72 Информация о книге
– Пошли, надо идти. Ты знаешь, где мы сейчас находимся? – Ага, знаю. Уже можно? Хоппер медленно приподнялся, посмотрел туда-сюда. Выстрелов больше не раздавалось, улица выглядела безлюдной. – Ладно, давай. Только очень быстро, поняла? Марта выскочила из-за машины и перебежала парк. Хоппер еще раз осмотрел местность и последовал за ней. Он добежал до «универсала» практически одновременно с Мартой, и они вместе запрыгнули внутрь. Улица была настолько узкой, что разворачивать машину пришлось в три приема, до предела выворачивая руль. Марта поддала газу, и длинный «универсал» наехал передним колесом на тротуар. Когда они окончательно развернулись, оба левых колеса оказались на бордюре. Двигатель снова заглох. Раздался глухой удар, машина просела на старых пружинах, затем подпрыгнула и покачалась из стороны в сторону. Марта подняла глаза и испуганно вскрикнула, когда раздался еще один стук и потолок над ее головой слегка промялся. Машина снова закачалась. Раздались еще два удара, и лобовое стекло перед Хоппером треснуло. Крыша промялась еще сильнее. Марта судорожно боролась с зажиганием, пока машина продолжала раскачиваться, затем посмотрела вперед и удивленно вскрикнула. Хоппер увидел пару ног перед лобовым стеклом, затем еще одну. Две человеческие фигуры соскользнули с крыши и встали на капоте на колени, тут же развернулись и прижались лицами к стеклу – разинув рты и радостно гогоча. Все больше и больше людей соскальзывало с крыши «универсала» – спереди, сзади, по бокам. Хоппер быстро огляделся, развернувшись на сиденье, хлопнул по кнопке замка сбоку, затем нырнул за Марту и проделал то же самое с ее дверью. Машина была окружена. Эти люди, по-видимому, спрыгнули со второго этажа дома, перед которым остановилась машина. Хоппер насчитал семерых и, когда эти люди принялись раскачивать машину из стороны в сторону, он увидел других – идущих к ним по улице пешком. Некоторые были вооружены бейсбольными битами, а один держал в руках пожарный топор. Все были одеты в бледно-голубую джинсовую одежду, похожую на униформу. Еще одна банда. Хоть и не «Гадюки», но Хоппер не сомневался, что это никак не скажется на их шансах на выживание. Марта в очередной раз повернула ключ зажигания, и машина с ревом ожила, но когда она нажала на акселератор, двигатель снова захрипел и умер. Она стала пробовать снова, пока Хоппер беспомощно наблюдал за людьми вокруг. Автомобиль раскачивался, как потерянный в море корабль. Если банда немного скоординирует усилия, то вскоре перевернет машину прямо с ними внутри. Хоппер инстинктивно поднял руки, когда лезвие пожарного топора ударило в лобовое стекло перед ним. Стекло не разбилось, но от места удара во все стороны расползлись трещины. Бандит вскочил на капот и снова занес оружие, но, поскользнувшись, потерял равновесие и свалился с машины – на радость товарищам. Его топор схватил другой член банды и замахнулся второй раз. – Сюда! – крикнул Хоппер. Схватив в охапку бейсбольную куртку Марты, он тяжело перевалился через спинку переднего сиденья и упал на заднее, дергая ногами. Он почувствовал, как Марта схватила его за лодыжку и, используя его ноги как рычаг, подтянулась к нему сзади. Она рухнула на пол рядом с ним, но он не стал останавливаться. Он переполз через заднее сиденье и оказался в просторном закрытом багажнике. Марта быстро последовала за ним, и они присели за задним сиденьем, когда банда, сосредоточив внимание на передней части машины, принялась бить боковые стекла. Человек с пожарным топором теперь «трудился» над капотом. Знала ли банда, что он с Мартой еще в машине, Хоппер понятия не имел, но надо было действовать – сейчас или никогда. Посмотрев в окно, он увидел, что улица пуста. Затем обратил внимание на пол «универсала» рядом с задней дверью, и принялся рвать ногтями ковер на полу. Оторвав его, он открыл пространство, в котором должно было лежать запасное колесо. Колеса не было, но он нашел то, что искал, – монтировку, прицепленную к борту ниши. Когда он вытащил ее, Марта проскользнула мимо и стала отпирать заднюю дверь с помощью внутренней ручки. Наконец путь к отступлению открылся, и она повернулась к Хопперу. Он кивнул. – Давай! Я сразу за тобой. Марта развернулась, выскользнула из машины и со всех ног побежала вниз по улице. Кто-то из банды ее увидел. Хоппер услышал, как двое бандитов закричали и принялись обегать с обеих сторон машину. Хоппер выскочил, размахивая монтировкой. Его импровизированная дубинка въехала в лицо одному, потом другому. Первый упал и тут же потерял сознание, второй стал кататься по земле, держась руками за лицо. Пальцы его заливало кровью. Остальные заметили суматоху, но прежде чем добрались до своих павших товарищей, Хоппер уже пробежал половину улицы, интенсивно работая локтями, поскольку хотел как можно дальше оторваться от банды. Впереди он увидел Марту, присевшую у припаркованной машины. Он помахал ей рукой, и она тут же вскочила. Они продолжили бежать вместе. Глава сорок четвертая Всадники из ада 13 июля 1977 года Южный Бронкс, г. Нью-Йорк Они довольно быстро продвигались пешком. Настолько быстро, что Хоппер даже пожалел, что они не бросили «универсал» Лероя немного раньше. Банда автовандалов сдалась легко. Они преследовали их только половину пути вокруг парка и в конце концов отстали. А потом Хоппер и Марта остановились передохнуть. Они сели на обочину, хватая ртом воздух, и Марта улыбнулась ему. Хоппер понял, что улыбается в ответ, разделяя ее восторг – ведь только что им повезло спастись. Если бы у бандитов имелось огнестрельное оружие, все могло закончиться не так благополучно. Придя в себя, они отправились обратно к главной улице – надо было найти полицейское радио, чтобы связаться с Делгадо и, желательно, со специальным агентом Гэллапом. Хоппер рассудил, что шансов найти полицейских на главных улицах будет больше, чем в глухих кварталах. Марта согласилась с ним. Но проблема была в том, что ни одного копа им так и не попалось. На главных улицах было так же оживленно, как на окраинных районах города, но приподнятое настроение жителей давно улетучилось. Электричество отсутствовало уже несколько часов кряду и, в отсутствие малейших признаков наличия официальных властей, граждане стали объединяться в группировки и брать дело в свои руки. Продвигаясь на юг, Хоппер и Марта миновали еще несколько магазинов, либо разграбленных, либо давно очищенных и представлявших собой теперь только разгромленные оболочки, окруженные битым стеклом и мусором. Они прошли мимо старика, сидевшего на садовом стульчике возле магазина «Спортивные товары Маккамона» с ружьем у плеча и пистолетом в руке, в то время как продуктовый магазин по соседству разбирался толпой людей полностью – вплоть до стеллажей. Когда Хоппер и Марта проходили мимо, мужчина на садовом стульчике посмотрел на них и покрепче взялся за пистолет. Магазин позади него был совершенно нетронут, хотя из продуктового уже выкатывали на двухколесной тележке холодильник с напитками. – Город умирает, – заметила Марта, глядя вперед мертвыми глазами, пока они продолжали свой путь. – Убери электричество, добавь жары, и он тут же превращается в зоопарк. Хоппер ничего не ответил. Он просто внимательно смотрел, наблюдая за разворачивающимися разрушениями, и искал какие-нибудь признаки присутствия полиции. Но все было тщетно. Они остановились на следующем перекрестке, пытаясь сориентироваться и найти обход, поскольку улица впереди оказалась заблокирована несколькими автомобилями, один из которых лежал на боку, а другой был охвачен огнем. У места аварии какой-то молодой человек спорил с группой из трех мужчин. Рядом кричали три женщины. Через мгновение молодой человек уже лежал на земле, трое били его ногами, а две женщины удерживали третью. Следующая улица выглядела так, будто ее разворотило бомбой, но Хоппер видел, что повреждения были старыми. Дело в том, что Нью-Йорк стал разваливаться задолго до того, как отключилось электричество. Два широких здания с заколоченными окнами окружали пустырь, заросший сорняками почти такого же размера, как он сам. На другой стороне улицы курили двое мужчин, прислонившись к сетчатому забору. Хоппер ускорил шаг, Марта последовала его примеру. Они услышали, как кто-то зовет на помощь на углу впереди. Это был голос пожилой женщины. Эхо от него, разносившееся по улицам, мешало точно определить местоположение. По мере того как они шли, голос становился сначала громче, потом тише и, наконец, смолк вовсе. Хоппер стиснул зубы. Он взглянул на Марту и увидел, что молодая женщина снова смотрит вперед пустыми глазами. Она права. Город умирал. Уничтожал сам себя. Вот он, День Змея Святого Иоанна. Хоппер поклялся, что заставит «Гадюк» за все заплатить. Они продолжили путь, направляясь к главной магистрали Манхэттена. Ночь теперь стала намного светлее из-за пожаров, число которых беспрестанно увеличивалось во время их похода. В нескольких кварталах отсюда, казалось, горела целая улица. Они видели мерцание огней в окружавшей их темноте. Хоппер боялся себе представить, как будет выглядеть Бронкс на рассвете. – Как думаешь, на Манхэттене точно так же? Хоппер взглянул на Марту, поджав губы. Он подумал о высоких небоскребах, ставших туристическими клише Большого Яблока[51], и не сумел представить их в огне. Правда, Манхэттен был большим островом, и тот район, который люди считали городом Нью-Йорком, занимал относительно небольшую его часть. – Я не знаю, – сказал он, и это была правда. – Мы не видели здесь никаких копов, потому что, я уверен, они все там – охраняют покой. В том районе города очень много богатых людей. – А в Бронксе очень много бедных, и у них ничего не останется после сегодняшней ночи. Улица вновь стала оживленной, появилось много автомобилей. Люди пытались бежать, но застревали в пробке. Тем не менее они упорно жали на клаксоны. Хоппер поморщился, когда они прошли мимо особо громко оравшей машины. Впереди он увидел группу людей на мотоциклах, пересекавших перекресток и без видимых трудностей огибавших стоящие в пробке машины. «Если бы у нас были свои мотоциклы, – подумал Хоппер, – мы бы уже давно добрались до Манхэттена». Пока они шли, шум мотоциклов становился громче. Через мгновение один из них выскочил из переулка и остановился. Хоппер наблюдал за наездником, а тот, казалось, наблюдал за ними. Затем он завел мотоцикл и уехал тем же путем, каким приехал. Двигатель пронзительно взвыл, когда он скрылся из виду. Хоппер замедлил шаг, потом остановился. Он был измотан, усталый ум мог играть с ним шутки, но где-то внутри росло очень тревожное предчувствие. Марта остановилась и посмотрела назад. – В чем дело? Вой мотоциклов появился будто ниоткуда. Марта резко обернулась. Хоппер проследил за ее взглядом. Мотоциклист появился снова – теперь в составе целой группы из шести человек, сидевших на таких же высоких и легких двухколесных машинах. Передний встал на подножки мотоцикла и издал вопль. – Эй, эй! Это же Марта В. и ее пихарь из полиции! Привет, Марта В.! Как делишки? Передним мотоциклистом оказался Сити, а за ним медленно кружились его спутники. Их смех было слышно даже сквозь шум мотоциклов. Марта посмотрела на Хоппера, но тот только покачал головой. «Гадюки» их нашли. Глава сорок пятая Оперативный отчет Эрика 13 июля 1977 года Бруклин, г. Нью-Йорк – И вот я сказала Джорджу: «Слушай, Джордж, если ты хочешь снять картину, которая зацепит зрителей, то сделай такую картину, которая будет иметь значение для тебя». А он посмотрел на меня и говорит: «Что ты имеешь в виду?» А потом я посмотрела на него и говорю: «Послушай, сынок, какое было лучшее время в твоей жизни? Когда ты учился в школе, вот какое. А потом ты выпустился, все друзья разъехались и… пф-ф-ф! конец представления. Попробуй снять об этом фильм». Делгадо искоса взглянула на Диану. Выражение лица у нее было такое, словно она изо всех сил пытается сдержать зевок. Диана слегка качнула головой. Сегодня они уже не в первый раз слушали эту историю. Игра «Монополия» все еще лежала на обеденном столе перед ними, но быстро наскучила, и Делгадо, несмотря на предупреждение, все же решилась затронуть запретную тему. Мисс Шефер с радостью ухватилась за эту возможность, и за пару часов ей каким-то образом удалось рассказать эту историю четыре раза подряд. Каждый пересказ немного отличался от предыдущего, но основной смысл сводился к тому, как она уговорила никому не известного режиссера Джорджа Лукаса снять, по ее словам, «знаковый фильм», когда еще преподавала в Университете Южной Калифорнии. Делгадо понятия не имела, правда ли это или просто фантазия эксцентричной старушки. Диана наотрез отказалась говорить об этом. Наверное, предложение сыграть в «Монополию» при свечах еще разок было не такой уж плохой идеей. Эстер стояла у окна и смотрела на улицу. Она стояла там уже довольно долго в ожидании возвращения мужа. Пока мисс Шефер продолжала бубнить, Делгадо взглянула на часы. Она посмотрела на Диану, но та вновь покачала головой. Они уже несколько раз обсудили эту тему. – Даже если ты пойдешь туда, – сказала Диана, – ты не сможешь его найти. Он может быть где угодно. А потом он вернется, и ты сама станешь «потеряшкой». Конечно, она права. Теперь они могли только ждать. Они уже знали, что весь город охвачен блэкаутом, но это было, собственно, все, что они успели услышать по радио, пока не сдохли батарейки. Они потратили добрых полчаса, чтобы обыскать каждую квартиру, но новых батареек так и не нашли. Единственное, что сейчас можно было сделать, – сидеть и ждать.