Трофей для герцога
Часть 10 из 11 Информация о книге
Поступком, который вмиг совершенно и полностью перечеркнул все мое восприятие этого человека. Это оказался он. Он… Он потратил неимоверное количество собственных денежных средств на установку ограждения парка в провинциальном городке, который вряд ли еще когда-либо посетит, исключительно ради безопасности абсолютно чужих ему детей… – Увы, – продолжил Аверан, – в остальном вы были всегда столь осмотрительны и предусмотрительны, что у меня более не было возможности вас спасти… – Усмехнулся и добавил: – Ну кроме спасения от нелепой свадьбы с мистером Одтовером. – Вы! – мне вдруг совершенно перестало хватать воздуха. – Спас вас, – непререкаемо уведомил он. И я не нашлась, что ответить на это. Герцог же продолжил: – Фактически, мне с самого первого знакомства приходилось вас спасать, мисс Хемптон. Для начала на Персиковом балу, поверьте, вы едва ли осознаете, насколько были близки к… скажем так неприятностям. Вспомнив, каким именно образом меня «спасли», разъяренно ответила: – Поверьте, я успешно справилась бы собственными силами! – Поверьте – нет, – холодно отрезал лорд Аверан. А затем, вновь прижав меня к своему телу, насмешливо поинтересовался: – Сможете вырваться? Мы оба знали, что нет. Я уже пыталась, изо всех сил, когда он меня целовал, но шансов у меня не было. Герцог понимающе улыбнулся, и заговорщицки сообщил: – Лорд Эруа несомненно слабее меня, но поверьте, Элизабет, у него хватило бы сил справиться с вами и вашими попытками к сопротивлению. Я внезапно представила, что было бы если бы тот напыщенный столичный лорд, попытался меня поцеловать так, как сейчас это сделал лорд Аверан, и к своему огромному стыду осознала, что с ним я бы кусалась, царапалась и брыкалась, причем скорее от чувства омерзения, нежели даже страха… Страха которого я не испытывала даже сейчас, как ни странно было признаться себе в этом. Возмущение, негодование, гнев… но не страх. – Кстати вам бы стоило проявить ко мне как минимум благодарность, после того как я избавил вас от бракосочетания с больным на все дальнейшее генеалогическое древо господином Отдтовером, – саркастично сообщил герцог. Заметно смутившись (я все добралась до библиотеки, нашла медицинский справочник и теперь знала, что конкретно лорд Аверан имеет ввиду), взволнованно спросила: – Но… как вы узнали, лорд Аверан? Вы же не могли подкупить его лечащего врача? Мужчина посмотрел на меня, насмешливо изогнув бровь, усмехнулся и устало ответил: – К дьяволу, Элизабет, я подкупил всех. Врача, корабельного врача, половину друзей Одтовера, всех ваших слуг и часть городских матрон. В полнейшей растерянности я смотрела на герцога, а он добавил: – И священника. – Священника? – в полном непонимании переспросила, глядя на него широко распахнутыми глазами. – Пришлось, – совершенно серьезно поведал Аверан. – Понимаете, Элизабет, единственный способ заполучить женщину целиком и полностью – это брак. Поэтому в данный конкретный момент мы с вами отправляемся на окраину города, где нас уже ожидают для обряда венчания, а затем курьер доставит копию свидетельства о браке вашему отцу. – Что?! Совершенно не испытывая мук совести по поводу происходящего, Аверан пояснил: – Видите ли, Элизабет, вы оказались правы – Уэстенс на редкость дружный городок, и организуй я ваше похищение, городские власти вынудили бы его величество устроить всекоролевский поиск, и в результате вас отобрали бы у меня в течение месяца, максимум двух. Это крайне малый срок для владения вами. Я бы даже сказал – неимоверно крохотный. – Лорд Аверан, – я была вне себя от гнева, – но вы уже похитили меня! – Вы ошибаетесь, – заявил он мне с самой коварной улыбкой, – все было совершенно не так. – А как же?! Герцог улыбнулся, наклонился к моим губам и прошептал: – Я вас спас. Изумленными широко распахнутыми глазами я потрясенно смотрела на лорда Аверана, а тот совершенно спокойно ответил: – Как же, неужели вы не помните? Мисс Хемптон, начинаю постигать значение выражения «девичья память». Вас похитили, Элизабет, нагло, среди белого дня и на глазах всего города. Чудовищный мужчина в черной маске схватил вас и затащил в черный явно угнанный экипаж. Я видел все. Отчаянно переживая за вашу судьбу, я приказал своему конюху, – мне указали на уже давно и тоскливо ожидающего нас конюха, – мчать следом не жалея лошадей. Я настиг мерзавцев в Дубовой роще, спас вас, и вы мгновенно влюбившись, согласились стать моей женой. – Что?! – вопросила, теряя дар речи. Пожав плечами, герцог преспокойно продолжил: – Есть и другая версия: Я влюбился в вас с первого взгляда, меня поразило будто молнией, я на вас женился, а после увез в свой замок, где холил и лелеял до самой смерти и… умерли они в один день. Все в соответствии с вашими городскими традициями. – О, боже! – только и сумела выдать потрясенная я. Лорд Аверан усмехнулся, коснулся моих губ, и прошептал: – Так говорите, я настолько ужасен? – Вы чудовищны, – выдохнула я. Герцог плавно отшагнул от дерева, увлекая меня за собой, вновь обнял и произнес: – Знаете, Элизабет, я полагаю, вы, несомненно, полюбите меня, если я вас еще несколько раз спасу, что скажете? Я совершенно не знала, что на это сказать. И мне не давала покоя мысль, что в этот самый момент я выхожу замуж… откровенно говоря, не зная, что и думать о собственном практически муже. Но мне определенно нужно было хоть какое-то мнение, прежде, чем сказать в церкви хоть что-нибудь. И отбросив все свое прежнее восприятие лорда Аверана, я, запрокинув голову, взглянула на него впервые как на мужчину. На меня смотрел удивительно красивый молодой аристократ, с глубоко посаженными пронзительно синими глазами и печатью властности на лице. Он слегка кривил губы в усмешке, но я вдруг совершено отчетливо поняла, что это лишь маска, которой он закрывается от мира. Я вспомнила о том, как впервые увидела герцога на Персиковом балу. Тогда мне показалось, что он смотрел на всех с презрением, но лишь сейчас мелькнула мысль – а что если его презрение было следствием всеобщего подчеркнутого раболепия? Ведь если бы он действительно искал поклонения, не стал бы столь стремительно покидать городской парк, в тот момент, когда все бросились благодарить его… – Элизабет? – пристально следя за сменой эмоций на моем лице, вопросил лорд Аверан. Возможно ли, что я ошибалась в нем? – Элизабет, о чем вы сейчас думаете? – с нескрываемой тревогой спросил герцог. – Пытаюсь понять вас, – искренне ответила я. – Элизабет! – лорд Аверан подхватил меня на руки и понес в карету. – Давайте без этого, прошу вас. Он внес меня в экипаж, но не выпустил из объятий и усадил к себе на колени, а едва карета тронулась, произнес: – Буду откровенен – я привык считать себя прожженным, коварным и жестоким мерзавцем. Меня вполне устраивало подобное восприятие себя, до тех пор, пока вы лично не сообщили мне, что я в вас влюблен. – Я вам не сообщала! – Хорошо, вы иронизировали, но попали в цель, – тяжело вздохнул, признавая свое поражение Аверан. – В любом случае, прошу вас, больше не надо мне ничего обо мне рассказывать. Я улыбнулась, глядя на него, а затем, повинуясь какому-то совершенно новому для меня порыву, коснулась его волос, спустившись, провела пальцами по щеке… Лорд Аверан судорожно выдохнул, простонал, стиснув зубы, и сдался: – Ладно, рассказывай. Улыбнувшись, я убрала руку… и поняла, что хочется вернуть ее обратно. В следующее мгновение, я впервые за много лет сделала то, что мне действительно хотелось, без оглядки на суждение родителей, желания папеньки, общественное мнение и все моральные устои и требования. Мои пальцы легко прикоснулись к его щеке, скользнули вниз, дотронулись до губ, сухих и теплых, и к своему стыду я была вынуждена признать, что лорд Аверан нравится мне значительно больше моего бывшего жениха и в сотни раз больше нынешних кандидатов в мужья, определенных мне папенькой. А если отбросить все воспоминания о нашей вражде и словесных поединках, я была бы и вовсе вынуждена признать, что герцог в принципе нравится мне гораздо больше всех знакомых мне мужчин. – Кстати, а вы в курсе, господ какого возраста вам прочил в мужья ваш отец? – демонстративно невозмутимым тоном поинтересовался лорд Аверан. – Намекаете, что вы лучше их? – улыбнулась я. – Намекаю? Я говорю прямо, Элизабет, – с некоторой угрозой произнес он. – Лорд Аверан, вы невыносимы, – совершенно искренне ответила ему. И в этот момент карета остановилась. Пристальный взгляд в мои глаза и вопрос, который герцог, обладающий невероятной силой и способный остановить лошадь одной рукой, намеревался задать мне в третий раз. Задавать не пришлось, я тихо сказала: – Да. Слегка прищурившись, герцог язвительно поинтересовался: – Это потому что я лучше тех женихов, из которых вам приказал выбрать отец? Я могла бы солгать, но честно глядя на Аверана ответила: – Конечно. Не поверив, у меня с подозрением вопросили: – Или, быть может, потому что я самый красивый мужчина в вашей жизни? – Нет, что вы, – с трудом сдерживая улыбку, опровергла его утверждение, – главная причина заключается в том, что вы… ммм, дайте-ка припомнить – богаты, у вас высокое положение и вы герцог. Темно-синие глаза искрились смехом, когда Аверан произнес: – То есть брак по расчету?