Убийство в доме викария
Часть 22 из 48 Информация о книге
Я собрался было уходить, но она повелительным жестом остановила меня: — Если бы вы остались — я была бы вам очень признательна. Я снова сел, пробормотав: — Разумеется, как вам угодно. Тут в комнату беглым строевым шагом ворвался Слак. — Добрый день, мадам. — Добрый день, инспектор. В эту минуту инспектор заметил меня и скорчил злую гримасу. Можно не сомневаться — добрых чувств ко мне Слак не питал. — Надеюсь, вы не возражаете против присутствия викария? Очевидно, Слаку было неловко сказать, что он возражает. — Н-н-нет, — проворчал он. — Хотя лучше бы, конечно… Миссис Лестрэндж намеком пренебрегла. — Чем могу быть полезна, инспектор? — спросила она. — А вот чем, мадам. Я расследую дело об убийстве полковника Протеро. Мне поручено собрать все сведения. Миссис Лестрэндж кивнула. — Это чистая формальность, но я обязан всех об этом спросить: где вы были вчера между шестью и семью часами вечера? Чистая формальность, как вы понимаете. — Вы хотите знать, где я была вчера вечером между шестью и семью часами? — Так точно, мадам. — Попробую вспомнить. — Она немного поразмыслила. — Я была здесь. В этом доме. — А! — Я видел, как блеснули глаза инспектора. — А ваша служанка — у вас, кажется, одна служанка, — она может подтвердить ваши показания? — Нет, у Хильды был свободный вечер. — Понятно. — Так что, к сожалению, вам придется поверить мне на слово, — любезно сказала миссис Лестрэндж. — Вы с полной ответственностью утверждаете, что были дома весь вечер? — Вы сказали «между шестью и семью», инспектор. Несколько раньше я выходила прогуляться. Когда я вернулась, еще не было пяти. — Значит, если некая дама — к примеру, мисс Хартнелл — определенно заявляет, что зашла сюда около шести, позвонила, но, так никого и не дождавшись, вынуждена была уйти, вы скажете, что она ошибается, э? — О нет. — Миссис Лестрэндж покачала головой. — Однако… — Если горничная дома, она может сказать, что вас нет. А когда остаешься одна и тебе не хочется принимать визитеров — что ж, остается только терпеть, пока они трезвонят в дверь. Инспектор Слак слегка смешался. — Старые дамы нагоняют на меня ужасную скуку, — сказала миссис Лестрэндж. — А мисс Хартнелл в этом смысле не имеет себе равных. Она позвонила раз шесть, прежде чем соблаговолила уйти. Она одарила инспектора Слака прелестной улыбкой. Инспектор переменил тему: — А если кто-нибудь сказал, что видел вас около этого времени… — Но ведь меня никто не видел, не правда ли? — Она мгновенно нащупала слабое звено. — Меня никто не видел, потому что я была дома. — Вы совершенно правы, мадам. Инспектор пододвинул свой стул чуть ближе. — Теперь вот что, миссис Лестрэндж: мне известно, что вы нанесли визит полковнику Протеро накануне убийства, поздно вечером. Миссис Лестрэндж спокойно подтвердила: — Да, это так. — Можете ли вы сказать мне, о чем вы говорили? — Беседа касалась личных дел, инспектор. — К сожалению, я вынужден просить вас уточнить, о чем именно шел разговор. — Я не могу выполнить вашу просьбу, но я уверяю вас, этот разговор не имел никакого отношения к преступлению. — Не думаю, что вы можете судить об этом вполне компетентно. — Тем не менее вам придется поверить мне на слово. — Получается, что я во всем должен верить вам на слово. — Кажется, вы правы, — согласилась она с той же улыбкой, с тем же спокойствием. Инспектор Слак сделался красным как рак. — Дело очень серьезное, миссис Лестрэндж. Мне нужна правда… — Он грохнул кулаком по столу. — И я намерен ее узнать. Миссис Лестрэндж не произнесла ни слова. — Разве вы не видите, мадам, что ставите себя в весьма сомнительное положение? Миссис Лестрэндж по-прежнему не удостоила его ответом. — Вы будете обязаны дать показания на следствии. — Да. Вот и все, чего он добился. Равнодушного и сухого «да». Инспектор изменил тактику: — Вы были знакомы с полковником Протеро? — Да, я была с ним знакома. — Близко знакомы? — Я не виделась с ним много лет, — ответила она после небольшой паузы. — Были ли вы знакомы с миссис Протеро? — Нет. — Вы извините меня, но время для визита выбрано довольно странное. — Я думаю иначе. — Что вы хотите сказать? — Мне хотелось видеть только полковника Протеро. Я не хотела встречаться с миссис Протеро или с мисс Протеро. И я сочла это время наиболее удобным для моих намерений. — Почему вы не хотели видеть ни миссис Протеро, ни мисс Протеро? — А это уж мое дело, инспектор. — Значит, вы отказываетесь от дальнейших показаний? — Категорически. Инспектор Слак вскочил. — Если вы не поостережетесь, мадам, то можете поставить себя в скверное положение. Это все выглядит очень подозрительно — весьма подозрительно. Она рассмеялась. Мне следовало пояснить инспектору Слаку, что такую женщину напугать не очень-то просто. — Ну, ладно, — сказал он, стараясь отступить без ущерба для собственного достоинства, — только потом не говорите, что я вас не предостерег. Доброго вечера, мадам, но помните: мы все равно добьемся правды. Он удалился. Миссис Лестрэндж поднялась и протянула мне руку.