Убийство в «Восточном экспрессе»
Часть 23 из 48 Информация о книге
– А психологию надо уважать. На преступлении стоит автограф, и этот автограф принадлежит не полковнику Арбэтноту. Пойдем дальше. На это раз месье Бук не стал говорить об итальянце, хотя и подумал о нем. Глава 9. Показания мистера Хардмана Последним пассажиром первого класса был мистер Хардман – крупный шумный американец, который в вагоне-ресторане сидел вместе с камердинером и итальянцем. Когда он вошел в вагон-ресторан, на нем были надеты яркий клетчатый костюм, розовая рубашка и кричащая булавка для галстука. Было видно, что во рту у него что-то постоянно перекатывается. Его грубое мясистое лицо с резкими чертами дышало добродушием. – Доброе утро, джентльмены, – произнес он. – Чем я могу быть вам полезным? – Вы уже слышали об убийстве, мистер… э-э-э… Хардман? – Конечно. – Он перекатил во рту жвачку. – Нам необходимо опросить всех пассажиров поезда. – Нет проблем. Наверное, по-другому ничего не узнаешь. Пуаро посмотрел в паспорт, лежавший перед ним. – Вы Сайрус Бетман Хардман, гражданин Соединенных Штатов, сорока одного года, продавец валиков для пишущих машинок? – Да, это я. – Вы едете из Стамбула в Париж? – Именно так. – По причине… – Де́ла. – Вы всегда путешествуете первым классом, мистер Хардман? – Да, сэр. Мои расходы оплачивает компания. – Тут мужчина подмигнул. – А теперь, мистер Хардман, давайте поговорим о событиях вчерашнего вечера. Американец согласно кивнул. – Что вы нам можете рассказать по этому поводу? – Абсолютно ничего. – Очень жаль. А может быть, вы согласитесь, мистер Хардман, рассказать нам, что делали вчера после обеда? Первый раз за всю беседу американец слегка запнулся. – Простите, джентльмены, а кто вы такие? Вы не представились. – Это месье Бук, директор компании «Вэгонс-Лит», а этот джентльмен – врач, который осматривал тело. – А вы сами кто? – Я – Эркюль Пуаро. Компания наняла меня для расследования этого убийства. – О вас я раньше слыхал… – Некоторое время мистер Хардман размышлял. – Думаю, что мне лучше во всем признаться. – Уверен, что если вы расскажете нам все, что знаете, это пойдет вам только на пользу, – сухо произнес Пуаро. – Я бы с удовольствием рассказал вам все, если б действительно что-то знал. Но я не знаю. Абсолютно ничего, как уже вам и говорил. Хотя я просто обязан знать – и вот это-то меня и расстраивает. Знать я действительно обязан. – Прошу вас, объяснитесь, мистер Хардман. Мужчина вздохнул, вынул изо рта жвачку и спрятал ее в карман. И в этот момент в его облике произошли заметные изменения. Он превратился из дешевого комедианта в реального человека. Даже носовые звуки, с которыми он говорил, стали менее заметны. – Этот паспорт слегка подделан. Вот мое настоящее имя, – сказал он и протянул Пуаро визитную карточку. Месье Бук посмотрел на нее через плечо сыщика. Мистер Сайрус Б. Хардман Детективное агентство Макнила Нью-Йорк Название агентства было хорошо известно Пуаро – одно из самых известных и уважаемых частных детективных агентств Нью-Йорка. – Итак, мистер Хардман, – сказал он, – а теперь расскажите нам, что все это значит. – Ну конечно. Все развивалось следующим образом: я приехал в Европу по следам двух мошенников – это не имеет никакого отношения к нынешним событиям. Моя погоня закончилась в Стамбуле. Я послал телеграмму с докладом шефу и получил распоряжение возвращаться. И уже совсем было навострил лыжи в старый добрый Нью-Йорк, когда получил вот это. – Детектив протянул Пуаро письмо. Оно было написано на бланке отеля «Токатлиан», а содержалось в нем следующее: Уважаемый сэр, Мне указали на вас как на оперативного сотрудника детективного агентства Макнила. Прошу вас прибыть ко мне в номер сегодня, в четыре часа пополудни. С. Е. Рэтчетт – Eh bien? – В назначенное время я был в номере, и мистер Рэтчетт описал мне всю ситуацию. Он также показал мне парочку писем, которые недавно получил. – Он был взволнован? – Притворялся, что нет, но я сразу понял, что да. Он сделал мне предложение. Я должен был выехать в Паррыж одним с ним поездом и проследить, чтобы на поезде с ним ничего не случилось. Так вот, джентльмены, я таки поехал с ним одним поездом, но, несмотря на это, его все-таки достали. Все это не понравилось мне с самого начала. – Он проинструктировал вас, как вы должны себя вести? – Ну да, у него все это было продумано. По его плану, я должен был ехать с ним в соседних купе – это не сработало с самого начала. Я смог купить только купе номер шестнадцать, да и то это было не так просто – насколько я смог понять, проводник придерживал это купе для своих нужд. Хотя это меня мало волнует. Поразмыслив, я решил, что номер шестнадцатый был вполне приличной стратегической точкой. Перед стамбульским спальным вагоном располагался только вагон-ресторан. Дверь наружу, на площадке вагона, закрывалась на ночь. Бандит мог попасть в вагон одним из двух способов – или с задней площадки этого вагона, или из обыкновенных вагонов. И в том и в другом случае он должен был пройти мимо моего купе. – Полагаю, вам не было известно, кто был этот возможный убийца? – Не совсем. Я знал, как он выглядит. Мистер Рэтчетт мне его подробно описал. – Что? Все трое с нетерпением подались вперед. Хардман продолжал: – Маленький темноволосый мужчина с бабьим голосом – так его описал старик. Он также сказал, что, по его мнению, в первую ночь ничего не произойдет. Скорее всего, все случится во вторую или в третью. – Значит, он что-то знал, – заметил месье Бук. – Он точно знал гораздо больше, чем рассказал своему секретарю… – Голос Пуаро был задумчив. – А он вам что-то рассказывал об этом своем враге? Не говорил, например, почему он боится за свою жизнь? – Нет. Было видно, что об этом ему говорить не хочется. Просто сказал, что тот парень вышел на тропу войны и собирается его достать. – Маленький, темноволосый, с бабьим голосом… – задумчиво повторил Пуаро. – Естественно, вы знали, кто он на самом деле? – спросил он, бросив пристальный взгляд на американца. – О ком вы говорите, мистер? – О Рэтчетте. Вы его узнали? – Я вас не понимаю. – Настоящее имя Рэтчетта – Кассетти. Это он убил ребенка Армстронгов. Мистер Хардман присвистнул. – Вот сюрприз так сюрприз, – сказал он. – Я его не узнал, сэр! Когда раскручивали это дело, я был на Западе. Думаю, что я должен был видеть его фотографии в газетах, но на них я не узнал бы и собственную мать! Уверен, что на этом свете найдется немало людей, которые хотели бы посчитаться с Кассетти. – А вы знаете кого-нибудь, связанного с делом Армстронгов, кто отвечал бы этому вашему описанию – маленький, темноволосый, с бабьим голосом? На несколько минут Хардман задумался. – Трудно сказать. Ведь почти все, кто был связан с этим делом, сейчас мертвы.