Увидимся во вторник
Часть 20 из 41 Информация о книге
– А что за ресторан? – «Бука ди беппо». На его лице появилась самодовольная ухмылка. – Да? Вот так, значит? – Да. – Боюсь, так быть не могло, потому что наша команда в последнюю минуту перенесла вечеринку туда, и мы заняли весь зал с девяти до трех. Так что, если только твой романтичный кавалер не взял еду навынос, ты меня обманываешь, чтобы я ревновал еще больше, чем сейчас. – А ты ревнуешь? – Не в этом дело, – проговорил он. – Скажи мне правду. – Ну хорошо, – выдохнула я. – Мне пришлось покупать себе билет и сладости, а под конец он попросил денег за бензин. А еще попросил о втором свидании. – Ты отказала? – Я еще не решила, – солгала я. – Может, он просто нервничал, и на втором все будет лучше. – Очень сомневаюсь. На эти выходные есть планы? – Пока не знаю. Надира что-то вроде упоминала, так как игры в эти выходные нет. А у тебя? Уверена, у тебя в планах одно или парочка свиданий. – Обычно я на них не хожу, – сказал он, – но, если бы ходил – я тебя уверяю, – придумал бы что-нибудь получше, чем кино и ресторан, если бы хотел произвести впечатление. Я покраснела и глотнула кофе. – Наверное, буду анализировать запись последней игры, – сказал он, меняя тему. – Хочу улучшить свои триста семьдесят пять ярдов и двадцать два принятых паса. – Триста девяносто пять. – Что? – У тебя триста девяносто пять ярдов. – Я поставила чашку. – И двадцать три принятых паса. – Я думал, ты не перевариваешь футбол. Он явно был впечатлен. – Я командный дух не перевариваю. А футбол я люблю. Всегда любила. – Хм, – улыбнулся он. – Приятно. – Могу я теперь продолжить чтение? – Нет. – Он подвинул книжку к себе. Затем вынул из рюкзака папку. – Сначала ты должна мне помочь с феминистскими сочинениями Шекспира. – До следующего месяца они не понадобятся, – сказала я, вытаскивая его расписание. – Тем более для тебя это легче легкого. – Если бы так и было, я не просил бы тебя об этом. – Ты просто представь, что думает женщина, когда испытывает оргазм и «умирает тысячью маленьких смертей», потому как это правильное толкование Шекспира, и все будет в порядке. – Так еще лучше, – произнес он, щелкая ручкой. – Давай ты мне все это расскажешь и разойдемся. – Ты не того человека спрашиваешь. – Почему нет? Просто подумай о том, когда последний раз у тебя был секс, и расскажи мне, что происходило у тебя в голове, когда ты кончила. – Он отпил кофе. – Обещаю не комментировать. Я вздохнула. – Даже и не знаю. – Из-за того, что ты мысленно отключаешься во время секса? – Он снова щелкнул ручкой. – Может, мне, напротив, будет легче передать эту мысль? – Из-за того, что у меня еще не было секса. Он выплюнул кофе и вытаращил глаза. Он просто сидел и пялился на меня. Долго пялился. – Ты закончил, Грейсон? – Извини, – сказал он. – Я этого не ожидал. – Не все проводят свое время в колледже, занимаясь сексом со всем, что движется. – У меня не было секса весь этот семестр. – Уверена, это у тебя личный рекорд. – Мы не обо мне говорим. Значит, ты девственница? – Он все еще выглядел удивленным. – Ты мне собиралась сказать об этом? – Не знаю, с чего бы мне вдруг понадобилось обсуждать это с тобой, так что нет. Я не собиралась говорить тебе. – Интересно. – Он закрыл свою тетрадь. – Молодец. – Я слышу сарказм? – Нет. Он выглядел искренним. – Эй, ребятки. – Владелица встала у нашего стола и поставила два свежих латте. – Я сегодня закрываюсь пораньше. Сменная барменша не появилась, а мне нужно забрать дочку у сиделки. Обещаю загладить свою вину в следующий дождливый денек. – Никаких проблем, – произнесли мы в унисон. – Спасибо. Я побросала свои вещи в сумку и направилась к лестнице; Грейсон шел сразу за мной. Выйдя на улицу, я раскрыла зонт и взглянула на него. – Ну что ж, увидимся завтра? – Конечно. Где твоя машина? – Я сегодня пешком, – пожала я плечами. – Мое общежитие всего в нескольких кварталах. – Давай я тебя подвезу. Он вытащил из кармана ключи, и черный внедорожник перед нами моргнул огнями. Я даже не успела это обдумать. Грейсон положил руку мне между лопаток и подвел меня к пассажирской дверце. Открыл ее, подождал, пока я пристегну ремень, а затем пошел на свое место. Он взглянул на меня, запуская мотор. – В каком общежитии ты живешь? – В Лотроп-холл. – Это подальше, чем в нескольких кварталах. Он вырулил на Форбс-авеню и включил стеклоочистители. За всю поездку никто из нас не произнес ни слова, и единственным звуком был стук дождя по капоту. Остановившись у моего общежития, он поставил автомобиль на «парковку» и повернулся ко мне. – Ты и вправду собираешься дать второй шанс человеку, который на первом свидании заставляет тебя за все платить? – Быть может. – Я знала, что это прозвучало неубедительно. – Не все в колледже получают кучу денег и кофе с машинами в подарок, как ты. Я тоже себе это позволить не могу, знаешь ли. – Я каждое лето работаю, чтобы заработать эти деньги, – произнес он. – А когда мой отец умер, он оставил мне свою пенсию и машину, в которой мы сидим. Эти вещи достались мне по наследству, мне их не дарили. – Я не то хотела сказать. – Я умолкла. – Сочувствую по поводу твоего отца. – Не стоит. – Он заглушил двигатель. – Ответь на мой вопрос по поводу свидания. – Грейсон, клянусь, я делаю это не назло тебе. – Еще как назло. Он наклонился вперед и заправил выбившийся локон мне за ухо, воспламенив в моем теле каждый нерв. – Нет, – вздохнула я. – Нет, на самом деле я бы не пошла на свидание с таким человеком. – И ты никогда не пойдешь на свидание и с таким человеком, как я? – Мы об этом уже говорили.