В доме нашей любви
Часть 5 из 7 Информация о книге
– У тебя такое уже было? Такие приступы? – Нет. – Она снова расплакалась, но не от боли, а от страха. – Не такие сильные. Обычно они просто пинаются, хотя и очень сильно. Я думаю, они станут чечеточниками, – попробовала улыбнуться Слоан. – Все будет хорошо. – Он сжал ее руку. – Во-первых, надо убедиться, что ты и дети в порядке. Потом… – Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. Обещаю. Бенджи мерил шагами больничный коридор. Он не мог найти себе места с того момента, как передал Слоан врачам. Он станет отцом. У него будут мальчик и девочка. Он все еще не мог этого осознать. Он помнил, что был осторожен и использовал защиту. Как это могло случиться? У него в кармане завибрировал телефон, и он взглянул на экран. Это была его мать. Наверное, беспокоится, как он долетел. Но Бенджи не стал отвечать, он просто не мог сейчас говорить. Почему она не сообщила ему, что он станет отцом? Что бы он ни сказал той ночью, он не мог поверить, что это единственная причина ее молчания. Это ведь и его дети тоже. Он имел право знать. Он имел право быть частью их жизни. Отец Слоан ушел из дома, когда ей было десять. Она понимала, каково это – вырасти без отца. Так как же она решилась подвергнуть этому собственных детей? Дверь открылась, вышла немолодая женщина, представилась доктором Кэрролл и пригласила Бенджи в кабинет. Слоан лежала на кушетке, ее руки были прижаты к животу, она виновато улыбалась. – Все хорошо? Слоан в порядке? Дети? – накинулся он с вопросами на доктора. Та успокаивающе погладила его по руке. – Слоан в порядке, мистер Беннетт. Это так называемые схватки Брэкстона-Хикса. Можно сказать, матка упражняется перед родами, – пояснила она с улыбкой. – Они обычно безболезненны, но бывает и такое. У Слоан сильное обезвоживание, возможно, причина в этом. Бенджи молча кивнул. Его руки дрожали, а голова кружилась. Все это казалось каким-то нереальным. – Может быть, вам лучше присесть? – спросила доктор Кэрролл, с беспокойством глядя на него. Она усадила его и села рядом. – Сделайте глубокий вдох. Я понимаю, как вы напуганы, но все будет хорошо. – Извините, все это так неожиданно… – Я знаю, – кивнула она. – Слоан мне все рассказала. Я могу только представить, какой шок вы испытали. Но теперь у вас есть возможность присутствовать при родах. У вас со Слоан еще есть время до этого, чтобы все выяснить и во всем разобраться. – Она серьезно посмотрела на них. – Сделайте это ради детей. – Мы можем ехать? У Бена не было сил на любезности. Ему нужны были ответы на вопросы. – Я хочу понаблюдать за ней еще час. Но пока вроде все нормально, так что потом она может поехать домой. – Доктор Кэрролл перевела взгляд на Слоан и озабоченно сказала: – Вы должны следить, чтобы она выполняла мои предписания, в частности – не поднимать ничего тяжелого, вроде пакетов с продуктами. Если она не будет их соблюдать, мне придется положить ее в больницу, чтобы она была под постоянным наблюдением. – Я понимаю, – сказала Слоан виновато. – Поверьте, я никогда не сделаю ничего, что может навредить моим детям. – Я знаю, что вы не сделаете этого, Слоан. Но у вас двойняшки. Это несколько осложняет все. Так что давайте побережемся. Доктор Кэрролл подошла к Слоан, похлопала ее по руке, сделала несколько пометок в бумагах и проверила монитор. – Какие еще рекомендации? – подскочил к ней Бенджи. – Не напрягаться. Не поднимать ничего тяжелого, больше гулять, можно плавать, ходить на специальную йогу для беременных, – перечисляла доктор Кэрролл. – Но вы должны быть внимательны к своему организму: нет ли боли или других странных ощущений. – Она с лукавой улыбкой повернулась к Бенджи и сказала: – Секс тоже допустим в разумных пределах, если вас это интересует. Щеки Бенджи вспыхнули, он нахмурился. – Нет, меня это не интересует. – Расслабься, Бенджи, – рассмеялась Слоан. – Я не собираюсь набрасываться на тебя, как только мы отсюда выйдем. Бенджи проигнорировал ее шутку и продолжал серьезно расспрашивать врача: – Я имел в виду то, что она ударилась головой. Она на мгновение потеряла сознание. У нее точно нет сотрясения мозга? Это не повлияет на детей? – Успокойтесь, мистер Беннетт, – сказала доктор Кэрролл так, будто пыталась убедить человека в смирительной рубашке, что его не похищали инопланетяне. – У нее нет сотрясения. Сегодня и завтра прикладывайте холод. Но если у нее будет головокружение, везите к нам. – Эти схватки Брэкстона-Хикса всегда будут такими сильными? – нервно спросила Слоан. Бенджи быстро подошел к ней и позволил взять его за руку. Казалось, ее это немного успокоило. Когда он поднял глаза на доктора, она удовлетворенно кивнула, одобряя его инстинктивную заботу о Слоан. – Если вы будете пить больше воды, не будете напрягаться и нервничать, надеюсь, они не будут такими интенсивными. На самом деле вы можете вообще их не почувствовать, – сказала доктор Кэрролл и повернулась к Бенджи: – Если же вдруг они будут сильными, дайте ей воды и пусть немного походит. Это должно помочь. – Она протянула ему брошюру, которую достала из кармана. – Я уже объясняла Слоан. Там описаны различия между схватками Брэкстона-Хикса и преждевременными родами, которые опасны для ребенка на этом этапе. Почитайте. Мы планируем, что роды будут на тридцать седьмой неделе, если ничего не случится. – Бенджи живет не здесь. Он возвращается в Сиэтл, – вмешалась Слоан. – Нет, не возвращаюсь. Я не оставлю тебя, пока двойняшки не родятся. И это не обсуждается, – пресек он ее возражения. Слоан покорно закрыла рот и погладила себя по животу. Доктор Кэрролл одобрительно кивнула и сказала: – Это хорошо. Она слишком долго была одна, и некому было позаботиться о ней. Я волновалась. Замечание доктора вызвало у Бенджи острое чувство вины, хотя он и не знал ничего о беременности Слоан. Но чувство вины быстро переросло в негодование. Да, он должен был быть рядом с ней, и, разумеется, был бы, если бы Слоан соизволила позвонить ему или хотя бы прислать эсэмэску. – Ладно. Надеюсь, что не увижу вас до планового приема. Проводите меня, мистер Беннетт? Бен вышел вслед за доктором в коридор. – Я догадываюсь, что вы сердитесь на нее и что у вас много вопросов, – сказала доктор Кэрролл, проницательно взглянув на него. – И я вас в этом не упрекаю. Но Слоан нельзя волноваться. Имейте это в виду, когда будете искать ответы на свои вопросы и решать, что делать дальше. Хорошо? – Да, мэм, – кивнул он. – Отлично! – улыбнулась доктор Кэрролл и потрепала его по руке. – Дайте ей возможность объяснить и выслушайте все, что она скажет. Ей страшно. Она сильная, но ей все равно страшно. Поэтому не верьте, если она будет говорить, что не нуждается в вашей помощи. Позаботьтесь друг о друге и о своих детках. Бенджи снова кивнул: – Разберемся. Он вернулся в палату. Слоан заметно нервничала и избегала встречаться с ним глазами. Бенджи глубоко вздохнул и сел на стул рядом с ней. – Давай поговорим. Глава 2 Слоан не решалась поднять глаза на Бенджи. Сердце у нее выскакивало из груди, руки дрожали, горло пересохло, несмотря на всю воду, которую заставила ее выпить доктор Кэрролл. Он выглядел злым и обиженным. Разочарованным. В ней. Шесть месяцев назад он смотрел на нее по-другому. Когда она приняла решение не сообщать Бенджи о беременности, причины казались ей весомыми и уважительными. Но теперь они стали просто трусливыми отговорками, надуманными поводами избежать вот этого самого момента. Минуты, когда ей придется посмотреть ему в глаза. – Я не хотела причинить тебе боль, Бенджи. Я честно думала, что будет лучше, если я не скажу тебе, что со мной случилось. – С тобой? Я отчетливо помню, что тоже там был. Волна тепла разлилась по ее телу, а соски затвердели, когда Слоан вспомнила то наслаждение, которое он ей дарил. – Так почему… – взвился Бен, но остановился, зажмурился и глубоко вздохнул. Слоан могла поклясться, что он считает про себя до десяти. Наконец он открыл глаза и спокойно произнес: – Почему ты считаешь, что должна сама с этим справляться? – Потому что мне уже не двадцать. Я уже достаточно взрослая, чтобы понимать. Я не должна была ехать с тобой в ту ночь. Не должна была позволить себя целовать. – Мне тоже уже не девять, Слоан, – произнес он мягким голосом, хотя все еще злился на нее. – А ты считаешь, что должна прикрывать меня, как тогда, когда я разбил любимую мамину вазу. – Слабая улыбка на мгновение тронула его губы. – Я способен нести ответственность за свои поступки. И я могу позаботиться о тебе и о детях. – Я просто… – Боль, которая мучила ее, не имела ничего общего со схватками Брэкстона-Хикса. – Все будут думать, что я специально все это подстроила, чтобы тянуть с тебя деньги. Я не шучу, Бенджи. Ты не понимаешь, потому что… – Слоан откинулась на подушку и уставилась в потолок. – Ладно, не обращай внимания. – Расскажи мне. – Он придвинул свой стул поближе к кушетке. – Ты говоришь, что я не понимаю, так объясни, почему ты считаешь, что во всем обвинят тебя, а мое участие проигнорируют. – Они скажут, что я вся в мать. Слоан расплакалась. Она мотала головой, по щекам текли слезы, она вытирала их дрожащей рукой. Ей казалось, что она оставила озеро Магнолия далеко позади. Но боль от этой фразы, которая преследовала ее всю ее жизнь на озере, до сих пор мучила ее. Бенджи притих. Он вспомнил злобные слухи, ходившие о Слоан и ее матери. Он откашлялся. – Ты не твоя мать, Слоан. Не важно, что люди говорят… – Они говорят неправду! – крикнула она. Слоан не всегда ладила с матерью. Многие обиды она так и не смогла ей простить. Но она никому не позволит дурно о ней говорить. Тем более не позволит оболгать ее.