Вернись ради меня
Часть 52 из 56 Информация о книге
Из последних сил я мотаю головой: — Она сделала это со мной. Глава 35 Яркий свет пробивается сквозь мои веки. У меня воспалены губы и голова раскалывается от боли. — Где я? — издаю я хриплое карканье в сторону женщины, сидящей в углу. Приблизившись, она говорит: — В Пуле, в больнице. Как славно, что вы проснулись! Как самочувствие? — Устала. И тошнит, — сообщаю я медсестре. — Какой сегодня день? — Воскресенье, утро. Я пытаюсь взглянуть в окно на солнечный свет, струящийся сквозь жалюзи. Память постепенно возвращается ко мне. — Энни… — произношу я. — Женщина, с которой меня забрали… — С ней все в порядке, дорогая, не волнуйтесь. Сейчас вам нужно думать только о своем выздоровлении. — Нет, — я пробую помотать головой, но она нестерпимо болит. — Это она меня отравила. — Ох… — Медсестра явно теряется. — Вообще-то здесь детектив ждет возможности с вами поговорить. Я могу его не впускать. — Нет, — возражаю я, — я хочу говорить с ним. — Ну, если вы в состоянии… — Она колеблется. — Учтите, что у вас пока не исключены провалы в памяти. Отнеситесь к этому спокойно. — Со мной все будет в порядке. — Я буду присматривать за вами, — строго произносит медсестра, выходя из палаты. Через несколько секунд у моей постели стоит детектив Харвуд. — Мисс Харви, — мрачно улыбается он. — Ну и ночка у вас выдалась, судя по всему. — Он пододвигает к себе пластиковый стул. Детектив выглядит обеспокоенным. На его лбу, между сведенными бровями, залегает глубокая складка. — Вы можете говорить? — Да. Что с Энни? — спрашиваю я. — Она в больнице. — Она меня отравила. Вы не должны ее отпускать. Харвуд хмуро кивает, внимательно всматриваясь в мое лицо и время от времени косясь на прозрачную трубочку, которая, как я только что замечаю, тянется к моей руке. — Нам нужно взять у вас показания… — Он не договаривает. — Мисс Харви, вы точно готовы сейчас это сделать? Я чувствую его нетерпение, но есть слишком много того, что я еще не обдумала. И не в последнюю очередь меня беспокоит факт, что, заговорив, я разоблачу своих родителей. А Бонни? Как быть с ней? Мне необходимо увидеться с сестрой. — Честно говоря, я еще слаба. Детектив кивает, сжав губы. Я вижу, что он не решается настаивать, и это заставляет меня вспомнить о Дэнни. Если я не буду говорить сейчас же, его обвинят в убийстве. — О Боже, — вздыхаю я, закрывая глаза. — Вам нужна медсестра? — Нет, это другое… Мой брат не убивал Айону. — Когда я снова открываю глаза, детектив смотрит на меня, приоткрыв рот. — Если понадобится, я сделаю заявление прямо сейчас. Лицо Харвуда расслабляется. Он говорит мне, что допрос необходимо записать, и пока он достает и настраивает оборудование, я с ужасом представляю, как арестовывают папу и как Бонни, узнав обо всем, срывается, разрушая свою жизнь, и безвозвратно разрывает со мной отношения. Я снова вспоминаю притчу о матери с двумя сыновьями. Мы спорили об этом на тренингах, и я настаивала, что женщина должна была сказать правду ради убитого сына, но теперь убеждаюсь в том, что это неправильно, пока жив второй сын. Судьба трех родных мне людей висит на тонкой нити, и эта нить сейчас в моей руке. Харвуд сообщает, что он готов, и просит по порядку рассказать о вчерашнем вечере. Вместо этого я перескакиваю сразу в середину: — Меня отравила Энни Уэбб. — В вашей крови и в одном из бокалов обнаружили высокую концентрацию сильнодействующего седативного препарата, — отзывается детектив. — Об этом нам известно. Было бы крайне полезно, если бы вы рассказали, что произошло до этого. — Энни сказала мне, что это она убила Айону, — отвечаю я, ощущая, как сердце начинает колотиться в груди. — И еще я нашла записку в ее кухонном шкафу. Это Энни посылала мне письма с угрозами. Но я не знаю, куда делась записка. — Мы нашли недописанное послание у Уэбб в кабинете, — говорит Харвуд. — Я всегда считала Энни частью нашей семьи, — грустно произношу я, и мои глаза наполняются слезами. — Я ей полностью доверяла… Она призналась в убийстве Айоны? Это был не Дэнни! — Мисс Харви, я все же попрошу вас начать с самого начала вчерашних событий, — произносит детектив, стараясь быть терпеливым. — Но Дэнни… — Вашего брата уже отпустили, — перебивает Харвуд. — У нас не было достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение, а в его версии слишком много несостыковок. Ахнув, я зажимаю рот рукой. — Так он на свободе? Детектив кивает. — Оставлен под наблюдением. Я понимаю, что у вас сейчас не лучшее время, но нам очень нужно знать, что произошло. Энни Уэбб молчит. На данный момент она ничего не подтвердила и не опровергла. — То есть она не призналась, что отравила меня? — Она не произнесла ни слова. Именно поэтому нам необходимо, чтобы вы рассказали нам то, что помните. Чем она мотивировала убийство Айоны Бирнс? — Она… — Я замолкаю, возведя глаза к потолку. Харвуд ободряюще кивает, решив, что пауза вызвана провалами в моей памяти, о которых меня предупреждала медсестра. На самом деле я все отчетливо помню. Каждую минуту разговора с Энни, начиная с того, как она сообщила мне, что мама столкнула Айону с обрыва, до ее слов о том, что Энни всегда приходилось убирать беспорядок, устроенный мамой. — Значит, Энни ничего не сказала? — переспрашиваю я. Детектив качает головой и придвигается ближе, с нетерпением ожидая услышать мою историю. Я могу выдать Боба, но одновременно разрушу жизнь моих близких. В самый подходящий момент я вспоминаю о полезном предупреждении медсестры. — Простите, все путается в голове. Если она и говорила об этом, то я не помню. Харвуд застывает на краешке стула, почти касаясь коленями кровати. В палате повисает напряженная тишина, и я вздыхаю с облегчением, когда детектив отодвигается от меня. — Мне жаль, что не смогла вам помочь, — говорю я, когда на пороге палаты появляется медсестра. — Мисс Харви, нам придется побеседовать в другой раз, — Харвуд поднимается, давая понять, что все еще отнюдь не закончилось. — Знаю, — бормочу я. И понимаю, что это далеко не конец, но прежде чем моя память «восстановится», я успею поговорить с двумя другими людьми, хотя мне совершенно не нравится мысль поднимать эту тему с папой или Бонни. Медсестра поспешно выводит детектива из палаты, а мой мобильный телефон звонит на тумбочке рядом с кроватью: Фрея. Должно быть, она несколько раз пыталась связаться со мной, потому что я вижу несколько пропущенных звонков — я так и не объявилась с тех пор, когда разговаривала с Эндж. — Господи! — пронзительно восклицает она, услышав мое «алло». — Я догадалась, что с вами что-то стряслось, когда вы не перезвонили, но чтобы такое… — Она делает театральную паузу. — Как вы себя чувствуете? — Ничего, я поправлюсь, — отзываюсь я. — Я слышала об Энни Уэбб, — понизив голос, говорит Фрея. — Не могу в это поверить… Вы нашли Эндж? — Да. — И?.. Она что-нибудь рассказала о сестре Айоны? — Нет, — без запинки вру я. — Совсем ничего. — Я так и думала, — вздыхает Фрея. — Ну ладно, может, и рассказывать-то нечего. Я замечаю Мэг, которая нерешительно переминается на пороге, и машу ей рукой, приглашая войти. Она улыбается мне в ответ. — Я вам очень обязана, — одновременно говорю я Фрее. — Не уверена, что без вашей помощи мой брат был бы свободен. — Обращайтесь, — произносит Фрея.