Во всем виновата книга
Часть 93 из 93 Информация о книге
Мадам, к вам посетитель (фр.). 71 Хорошо. Войдите, пожалуйста (фр.). 72 Мадам, меня зовут мсье Бергер, и я счастлив познакомиться с вами (фр.). 73 Нет, это для меня большое удовольствие, мсье Бергер. Садитесь, пожалуйста (фр.). 74 На самом деле поглавная публикация романа в журнале «Русский вестник» началась в 1875 г. 75 Huevos (исп.) – яйца. 76 Hasta la vista (исп.) – до свидания. 77 «Греческая формула» – средство для восстановления природного цвета седых волос. 78 Трупное окоченение (лат.). 79 Вероятно, герой перепутал нитрат аммония (аммиачную селитру) с гидроксидом аммония (нашатырным спиртом) или карбонатом аммония (нюхательной солью). А может быть, опять пошутил. 80 Герой цитирует фразу из пьесы Уильяма Конгрива «Невеста в трауре»: «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!»
Перейти к странице: