Возьми меня за руку
Часть 12 из 61 Информация о книге
— Да, сэр. Я бы осмотрела эту лодочную станцию, если вы не против. Взять пацана с собой? — Действуйте. Стрэттон пошел к главному входу, а Джо заглянула в кабинет. — Можно ненадолго похитить у вас Арта? — спросила она у врача скорой. — Он получил удар, — немного пренебрежительно ответил молодой человек. — Нельзя исключать… — Поднимайся, — сказала Джо, жестом подзывая Арта. — Мне нужно, чтобы ты шаг за шагом рассказал, как все было. Арт встал на ноги и пошел за ней. Они направились к реке и мосту. Джо зажгла карманный фонарь. — Давно знаешь Найла? — как бы между делом поинтересовалась она. — Это младший брат моего приятеля. Наши родители дружат. — И такого, как сегодня, у вас обычно не бывает? — Похищений? — саркастически уточнил Арт. — Да, пожалуй. — Покупки наркотиков, умник, — ответила Джо. — Ничего не знаю. — Они перешли мост, встретили по дороге еще пару полицейских с фонарями, и Арт показал на тропинку вдоль реки: — Сюда. — Меня мало волнует, что вы затевали, — сказала Джо. — Мне просто нужно знать, что тут на самом деле происходит. — Я уже все вам рассказал, — буркнул Арт. — Ради твоего же блага надеюсь, что это так. Луч ее фонаря запрыгал по густой тени, окутавшей лодочную станцию. Ржавая ограда из сетки-рабицы кое-где покосилась, а за ней виднелось несколько накрытых брезентом парусных тузиков, стеллаж с каноэ и древний «лендровер» с прицепом. В глубине было два больших ангара, закрытые металлической решеткой. — Покажи, где все произошло, — сказала Джо. Арт повел ее по узкой колее сбоку от ограды. Под ногами чавкала грязь, ночное небо над головой закрывали кроны деревьев. Для того, кто хочет укрыться от посторонних взглядов, лучшего места не придумаешь. С дальнего конца к лодочной станции подходила, петляя между кустарниками, однополосная асфальтированная дорога. Джо прикинула, что она выводит куда-то в район Марстона. А дальше объездное шоссе. Езжай куда хочешь. Арт остановился. — Вот на этом самом месте, — сказал он. Здесь было темно. Джо достала фонарь и посветила под ноги. Ничего примечательного, кроме кучки мусора. Поросшая травой обочина была вытерта: вероятно, тут машины поворачивали у ворот станции. — Расскажи еще раз, что произошло. Арт почесал затылок. — Мы шли вперед. Он ударил меня. Я упал вот здесь. — Он показал вниз. Джо посмотрела, куда дорога идет дальше. — И он увел Найла в ту сторону? Арт кивнул. — Ты слышал шум машины? — Кажется, нет. — И ты не мог встать — почему? — Я же сказал. Он меня ударил. — И сколько ты пролежал на земле? Арт пожал плечами: — Не знаю. Секунд двадцать. — А потом? — Встал. Пошел обратно. — Ты не пошел за Найлом? Арт посмотрел на нее в упор: — Нет. Джо нахмурилась: — Почему? Арт шумно сглотнул; у него задрожали губы. — Я испугался, ясно? — Он заплакал. — Я хотел. У него был нож. Блин… у Найла был такой перепуганный вид. — Все в порядке, — сказала Джо. — Я бы тоже испугалась. — Она показала на пенек. — Подожди здесь. Она прошлась немного дальше по колее, освещая себе путь фонарем. Артур Прайс мог обманывать ее, но это маловероятно. Наверняка он со всех ног бросился назад, к своим. И отчасти Джо была этому рада. Так им, по крайней мере, не нужно расследовать гибель ребенка от ножевого ранения. Метров через пятьдесят Джо обнаружила придорожный карман перед запертыми воротами огороженного поля. Если у похитителя была машина, он наверняка парковался здесь. Беглый осмотр ничего не дал, но криминалисты могут прочесать этот кусочек вдоль и поперек. Джо подошла к воротам и поднялась на несколько перекладин, чтобы заглянуть за изгородь. Примерно в полукилометре мерцали огни домов. Возможно, стоит поговорить с хозяевами. Вряд ли по этой дороге часто ездят машины — кто-нибудь мог что-то видеть. Спускаясь, Джо заметила крохотную красную точечку на воротном столбе, стоявшем слегка кривовато. Возможно, след неудачного маневра? Джо пошла назад, прокручивая в голове варианты. Если это дилер, он вполне мог бы тут припарковаться. Не на виду, и подъезд удобный. Но с заросшей колеей это как-то не вяжется. На такие случайно не натыкаются. Тот, кто выбрал ее, очень хорошо знал местность, а Порт-Мидоу не очень-то тянет на криминальную клоаку. Однако, если это умышленное похищение, то все четко: свидетелей нет, дорога рядом. С недобрым предчувствием Джо зашагала обратно. Глава 5 Джо никогда раньше не бывала в полицейском участке Сент-Олдейтс, но оказалось, что он выглядит точно так же, как любое другое городское отделение в одиннадцать часов пятничного вечера. На парковке из служебной машины выгружали пару пьянчуг, один из которых прижимал к губе окровавленную салфетку. Непрерывный поток полицейских в форме, парами снующих туда-сюда через заднюю дверь. Комната ожидания переполнена, у сержанта-надзирателя задерганный вид, кто-то барабанит в дверь камеры, требуя, чтобы его выпустили. Джо показала значок, расписалась в журнале и, следуя указаниям сержанта, свернула за приемной в коридор, ведущий в отдел уголовных расследований. За рабочим столом сидела миниатюрная азиатка в штатском. Зажав между плечом и ухом телефон, она печатала что-то на клавиатуре. Из смежной комнаты вышел спортивного вида смуглый мужчина в велосипедной экипировке, со шлемом под мышкой и двумя кружками чая в руках. — Добрый вечер? — вопросительно проговорил он. — Джо Мастерс, Эйвон и Сомерсет, — сказала Джо, протягивая руку. — Помогаю с делом Макдонаха. Велосипедист поставил кружки и пожал ей руку. — Джордж Димитриу. Зовите меня Дими. Меня тоже подтянули. Похоже на бурю в стакане воды. — Хотелось бы надеяться, — сказала азиатка, вешая трубку. — Хейди Тан. Рада познакомиться вживую. Джо уже созванивалась с Тан по пути в участок, чтобы рассказать о кусочках краски на воротах и домах рядом с местом преступления. — Детектив Кэррик здесь? — спросила Джо. — Мне поручено координировать работу с ним. Тан взяла чашку и, указав ею на допросный кабинет, отпила глоток. — Он с родителями во втором кабинете. — Можно? — спросила Джо, подходя к двери. — Постучитесь на всякий случай, — сказала Тан. Джо постучала и вошла. Кэррик сидел напротив двух объяснимо встревоженных людей за сорок. Мужчина метался из угла в угол, а женщина сжимала платок, словно он был единственным, что не давало ей сойти с ума. Оба были хорошо одеты. На мистере Макдонахе был вельветовый пиджак, клетчатая рубашка и зеленый вязаный галстук. Густые волосы с проседью на висках изысканно уложены. Чисто выбрит, на подбородке небольшая ямочка. Похож на Ричарда Бертона. Перед ними стояли две нетронутые кружки кофе в окружении фотографий, кое-где так и не вынутых из рамок. — Разве нельзя отследить его телефон? — спросил мистер Макдонах. — Он никогда не расстается с этой штуковиной. — Мы работаем над этим, — ответил Кэррик. — Сейчас нам нужно получить от вас перечень родственников, живущих неподалеку. А также всех взрослых, с кем Найл регулярно общался. — Он оглянулся через плечо. — Это детектив Мастерс. Ее перебросили из другого подразделения, чтобы она тоже подключилась к поискам. Джо, это профессор Энтони Макдонах и его жена Бригитта. Мужчина замер, уперев руки в боки, а потом подошел поздороваться. Он был гораздо выше Джо и производил впечатление бывшего спортсмена — гребца или игрока в регби. Он протянул ей ладонь — мощную, с шершавой кожей. Джо также пожала руку его жене. — Миссис Макдонах.