Вселенная сознающих
Часть 21 из 31 Информация о книге
Узнает ли? – подумал Фурунео. Возможно, да. Да, она его узнает. Вероятно, она даже поймет мотивы такого решения. Но он отчетливо понимал, что она его не простит. Не Мада. – Если принять меры предосторожности, то, возможно, что она и не умрет через тридцать один год, – сказала Эбниз. Фурунео кивнул, но это было лишь подтверждение его собственным мыслям. Она не простит его так же, как не простит его молодой человек, который сейчас вернется на яхту, а этот молодой человек не умер, он до сих пор жив. Я бы не смог простить себя, подумал он. Молодой человек, которым я тогда был, не простит мне мои радостные последние годы. – Если ты боишься, – заговорила Эбниз, – что изменится вся вселенная, что нарушится ход истории, или опасаешься какой-то подобной ерунды, то забудь об этом. Это работает совсем иначе – так сказала мне Фэнни Мэй. Изменяется только одна, конкретная, единичная ситуация и ничего больше. Новая ситуация будет развиваться своим чередом, не затрагивая все остальное. Вся вселенная останется прежней. – Я понял. – Так ты согласен на предложенную сделку? – спросила Эбниз. – Что? – Мне попросить Фэнни Мэй, чтобы она доставила тебе Маду? – Не стоит беспокоиться, – сказал он. – Я не могу пойти на это. – Ты шутишь? Он обернулся, встал и посмотрел на Эбниз. Над его головой был открыт еще один люк, сквозь который были видны глаза, нос и рот Млисс. – Нет, я не шучу. В отверстии люка показалась рука Эбниз, указывающая на другой люк. – Посмотри, от чего ты отказываешься. Смотри, смотри, кому говорят! Скажи честно, ты что, и вправду не хочешь туда вернуться? Фурунео посмотрел. Мада снова подошла к гамаку, легла на него и уткнулась лицом в подушку. Фурунео вспомнил, что именно такой застал ее в тот день, когда вернулся обратно. – Тебе нечего мне предложить, – сказал он. – Нет же, говорю тебе, есть! Все, что я тебе сказала, – чистая правда! – Ты до чертиков глупа, – произнес Фурунео, – если не видишь разницы между тем, что было у нас с Мадой, и тем, что ты мне предлагаешь. Мне очень жаль… Какая-то невидимая рука стремительно сдавила Фурунео горло, заставив умолкнуть. Он попытался ухватиться за что-нибудь, но руки сомкнулись в пустоте. Та же сила начала поднимать его все выше и выше… Голова его вошла в люк, и он почувствовал сопротивление пространства. Когда шея была в створе люка, он захлопнулся. Обезглавленное тело Фурунео рухнуло на пол сферы. ◊ ◊ ◊ Непроизвольные движения тела и выброс гормонов – вот что является фундаментом общения. («Культурное запаздывание», неопубликованное сочинение Джорджа К. Макки) – Ты полная дура, Млисс! – в ярости заорал на нее Чео. – Ты полная, законченная, невероятная дура! Не приди я вовремя… – Ты убил его! – хрипло прокричала Млисс, отшатнувшись от окровавленной головы на полу гостиной. – Ты… убил его, и как раз в тот момент, когда я почти… – Когда ты чуть все не испортила, – ехидно передразнил ее Чео, приблизив к ней свое искаженное злобой лицо. – Интересно, что у вас, людей, в голове вместо мозгов? – Но он… – Он был готов вызвать помощников и рассказать им все, что ты ему выболтала! – Я не потерплю такого тона! – Когда ты подставляешь мою шею под топор, я буду говорить с тобой так, как считаю нужным. – Ты заставил его страдать! – Он ничего не почувствовал, вообще ничего, понимаешь? Если кто и заставил его страдать, так это ты! – Как ты можешь говорить такое? Она отпрянула от лица, жуткого своим преувеличенным сходством с человеческим. – Ты вечно ноешь о том, что не можешь выносить страдания, – зарычал Чео, – но ты его любишь. Ты буквально сеешь страдание везде, где появляешься! Ты знала, что Фурунео не примет твое идиотское предложение, но изо всех сил соблазняла его тем, что он безвозвратно утратил. Ты не считаешь это страданием? – Слушай, Чео, если ты… – Он страдал ровно до тех пор, пока я не положил конец его мукам, – горячо возразил пан-спекки. – И ты прекрасно это знаешь! – Прекрати! – завизжала Млисс. – Я не заставляла его мучиться, и он не страдал. – Он страдал, и ты это очень хорошо знала, ты знала это всегда, каждый момент, каждую секунду. Она бросилась на него и принялась колотить его кулаками в грудь. – Ты лжешь! Ты лжешь! Ты лжешь! Он схватил ее за руки и силой поставил на колени. Млисс уронила голову. Из глаз ее потекли злые слезы. – Ложь, ложь, ложь, – беспрестанно повторяла она. Чео немного смягчился. Когда он наконец заговорил, в тоне его не было прежней ярости: – Млисс, послушай меня. Мы не можем знать, сколько времени еще протянет этот калебан. Будь умницей. В нашем распоряжении ограниченное число периодов, в течение которых мы можем пользоваться перескоками, и мы должны делать это с максимальной пользой. Сегодня ты использовала перескок напрасно. Мы не можем позволить себе такую расточительность, Млисс. Она еще ниже опустила голову, стараясь избежать его взгляда. – Ты знаешь, что я не хочу быть с тобой строгим и суровым, Млисс, – сказал он, – но я поступаю правильно – ты сама любишь повторять это. Мы должны сохранить единство наших эго. Не поднимая головы, она согласно кивнула. – Ну вот и хорошо, а теперь присоединимся к остальным, – сказал он. – Плаути придумал новую, довольно забавную игру. – Хорошо, но сначала еще одна вещь. – Какая? – Давай оставим Макки. Он будет интересным дополнением к… – Нет. – Какой вред он может причинить? Он даже может оказаться полезным. Он не сможет использовать свое драгоценное Бюро, чтобы принудить нас… – Нет. Помимо того, уже поздно что-либо делать. Я уже послал паленки… ну, ты понимаешь. Он отпустил ее руки. Эбниз встала. Ноздри ее раздувались от ярости. Сквозь опущенные ресницы она вперила в Чео горящий взгляд, резко подалась вперед и сильно ударила пяткой по голени Чео. Он отпрянул назад, погладил рукой ушибленное место, улыбаясь, несмотря на боль. – Вот видишь! – торжествующе произнес он. – Ты все же любишь страдания. В ответ Млисс бросилась ему на шею и принялась, страстно прося прощения, покрывать поцелуями его лицо. Они так и не спустились, чтобы поучаствовать в новой игре Плаути. ◊ ◊ ◊ О вещах, которые невозможно сделать, можно говорить. Это элементарно. Хитрость заключается в том, чтобы направить внимание слушателей на сами слова, а не на то, что должно быть сделано. (Из руководства для агентов БюСаба) Как только монитор, имплантированный в мозг Фурунео, отреагировал на его смерть и отправил экстренный сигнал, тапризиоты тщательно просканировали район, где покоился пляжный мячик калебана. Были обнаружены лишь четверо охранников, находившихся в барражирующем над сферой воздушном судне. Суждение о причинах, мотивах, действиях и виновности в компетенцию тапризиотов не входили. Они просто составили извещение о смерти, ее месте и присутствовавших поблизости сознающих существах, которых удалось обнаружить при сканировании местности. В течение нескольких дней четверо телохранителей подвергались допросу с пристрастием, но допросить калебана было невозможно. Для того чтобы решить, что делать с калебаном, в Бюро было созвано срочное совещание. Смерть Фурунео наступила при весьма загадочных и таинственных обстоятельствах – у трупа отсутствовала голова, а калебан дал невнятные и путаные показания. Когда Тулук, поднятый с постели экстренным вызовом, появился в конференц-зале, Сайкер молотил по столу своим отростком. Такой всплеск эмоций был не слишком-то характерен для лаклака.