Выжившие
Часть 39 из 41 Информация о книге
Глава 51 Он проснулся от голоса Криса из другого рафта, который жаловался: — Так странно. Утром я всегда первым делом иду пописать, но сегодня не могу выдавить из себя ни капли. Еще не совсем придя в себя, Том улыбнулся и тут же услышал Хлою: — Что ж, мы все очень рады. — Это потому, что мы все обезвожены, — заметил сидящий рядом Барни. Том осознал, что его рука все еще в ладонях Элис. Он открыл глаза и огляделся. Было светло, но парень уже достаточно хорошо научился различать тонкие полутона дневного света: солнце взошло недавно. Девушка спала рядом, как и большая часть людей, но от звука голосов все начали шевелиться. Элис проснулась, отпустила его руку и потянулась. — Доброе утро! — сказал Том. — Доброе утро, — ответила она, улыбнулась и слегка смутилась. — Во рту так гадко. Комичным жестом дворецкого Барни протянул ей зубную пасту. — Многофункциональная, она еще и подавляет чувство голода. Девушка, улыбаясь, взяла тюбик. — Ты гений, Барни. Том посмотрел вперед — в роли гребцов на этот раз были Кейт и Джесс, — потом на реку вокруг них. Она выглядела так же, как и вчера, словно ребята никуда не плыли всю ночь. Плоты как будто находились в начале длинного обмелевшего поворота вправо, но даже это казалось повторением отрезка, который они проходили вчера, когда садилось солнце. Все уже проснулись. Все, кроме Перро, который мирно спал, свернувшись калачиком в середине рафта. Из рук в руки передавались два тюбика зубной пасты, а потом и остатки воды. — Как Ник? — спросила Элис. Раненый парень ответил сам, лежа на дне другого рафта: — Я в порядке. — Хорошо, — отозвалась девушка, при этом заметив тяжелый взгляд Шена, говоривший, что с его пациентом далеко не все в порядке. Как ни странно, хотя ситуация стала значительно хуже, вся группа этим утром, казалось, пребывала в приподнятом настроении: большинство дружески общались между собой, Крис и Хлоя благодушно подкалывали друг друга. Только Джоэль оставался странно тихим, а на его лице читалось выражение злорадного удовлетворения, которое было трудно разгадать. Том взял немного зубной пасты, которую предложила ему Элис, обрадовавшись чувству свежести во рту, однако тут же дал о себе знать голод. Парень снова посмотрел вперед, где обмелевший поворот открывал немного измененный вид — река, казалось, становилась еще шире. — Кто-нибудь из вас хочет отдохнуть от гребли? — поинтересовался он. Джесс повернулась с улыбкой. — Мы недавно начали. Сменили Сандипа и Барни. Том кивнул, но вдруг Кейт, которая сидела слева, выкрикнула: — О боже! — И начала отчаянно грести. Затем она резко остановилась, вытянув шею. — О боже, город! Там город! Девушка снова начала неистово грести, и Джесс присоединилась к ней. Крис во втором рафте тоже налег на весло. Том увидел высокий и открытый с правой стороны берег за поворотом, а затем разглядел то, что заметила Кейт. Деревянные причалы и привязанные к ним лодки, строения на обрывистом берегу, причем не сельские постройки, а дома в колониальном стиле. Один из них был похож на здание таможни, другой — на церковь с широкой каменной лестницей, спускающейся к самой реке. По обеим сторонам от высоких строений стояли дома поменьше: их крыши едва виднелись над уровнем воды, но выглядели они аккуратно. То тут, то там росли пальмы. Ребята понятия не имели, где находились, даже не знали, в какой стране, но этот город казался совершенно сюрреалистичным. Несколько дней назад Барни пошутил о морском курорте, который ждет их за невысокими горами, однако белый церковный шпиль смотрелся не менее экзотично. Они гребли очень быстро, такой темп взбудоражил всех — даже Перро проснулся и подхватил их настрой взволнованным лаем. Когда они достигли каменных ступеней, которые были построены, наверное, многие сотни лет назад испанскими завоевателями, Джордж спрыгнул на берег с веревкой в руке и нашел столбик, к которому шустро привязал плот. На мгновение все замерли, будто растерявшись и не зная, что делать дальше. Потом вспомнили про Ника, и Шен начал в обычном режиме раздавать распоряжения. Нужно было уложить раненого на носилки. Но когда его начали поднимать со дна рафта, Ник бешено закричал, умоляя оставить его. Шен проигнорировал его мольбы. — Все, готово. Ты в порядке, — сказал он, когда парень оказался на самодельных носилках. — Мы несем тебя на берег. Он подал жест Крису и Джорджу поднять Ника, и они пошли по ступенькам. Только когда все поднялись наверх и встали перед церковью, Том вдруг понял, что Джоэля с ними нет. Прежде чем парень успел рассказать об этом остальным, к нему подошел Шен. — Отличная работа. Ты обещал, что больше не позволишь никому умереть, и сдержал слово, — мягко произнес он. — Не думаю, что это моя заслуга. Нам улыбнулась удача, и все остальные тоже приняли в этом участие. — Научно доказано, что каждый сам вершит свою удачу — и ты сделал это для нас. — Шен улыбнулся и протянул руку. — В любом случае для меня было честью. — Для меня тоже. — Том ответил рукопожатием. Подошел Барни; в голове Кэлловэя пронеслась мысль, как все это смешно — Шен и Барни выглядят моложе остальных, но на деле гораздо старше и мудрее. И Том ценил обоих за это и был совершенно уверен, что они внесли гораздо больший, чем он, вклад в то, чтобы остатки их группы уцелели. Дверь церкви открылась, и парень повернулся, чувствуя внезапный прилив нервного возбуждения. Больше недели они не видели других людей и вот, наконец, сейчас встретят взрослого человека, который сможет взять на себя контроль над этой безумной ситуацией. Но из церкви вышел Джоэль, и Том не смог сдержать нервного смешка. Тот надменно покачал головой; он держался так, словно последних двадцати четырех часов не было. — Еще рано. Наверное, надо просто пойти по этой улице — может, сможем кого-нибудь встретить. Он не стал ждать ответа и пошел по широкой грязной дороге, которая вела от церкви к домам, окруженным заборами. Какие-то уже были построены, некоторые находились в процессе. Ребята последовали за Джоэлем. Элис поравнялась с Томом и шепнула: — Сюрприз! Он снова впереди. — Теперь мы в безопасности. Пусть делает, что хочет. Впереди подростки заметили детский велосипед, прислоненный к забору, но людей по-прежнему не было. — Странно, правда? — заметила Элис. — Кажется, будто весь мир изменился с того момента, как мы потерялись. Знаешь, люди говорят о падении метеоритов и тому подобных вещах, но вот оно — ничего не изменилось, совершенно ничего. Том улыбнулся и кивнул. Он считал, что мир на самом деле очень изменился, но только они могли это заметить. А еще он понял, что каждый создает себе свой мир. — Мы еще не видели людей, — забеспокоился Кэлловэй. Прежде чем Элис успела ответить, они услышали, как бывший вожак бодро воскликнул: — Привет! Это напомнило момент, когда Джоэль с таким же приветствием заходил в лагерь наркоторговцев, — но перед ними оказалась высокая полная женщина. Она стояла на крыльце с маленьким ребенком, и Том немного успокоился. — Здравствуйте. Вы говорите по-английски? По-английски! — Она покачала головой, с подозрением оглядывая всю группу. — Английский! — громче повторил Джоэль, словно женщина могла его не расслышать. Женщина бросила ребенку пару слов; он кивнул и выбежал через боковую калитку на дорогу. Если это их спасение, подумалось Тому, то оно идет не по плану. Ситуация приняла другой оборот — по грязной дороге приближалась машина, кроссовер, на крыше которой горели мигалки. — Думаешь, местная полиция говорит по-английски? — шепотом спросила Элис. Машина остановилась, и Джоэль быстро направился к ней, хотя полицейский сам открыл дверь и не спеша вылез из машины; на его лице отражалось любопытство. — Будем надеяться, что мы узнаем это прежде, чем они выстрелят в Джоэля, — пробормотал Том. Девушка рассмеялась, и он почувствовал некое облегчение, которое тут же прошло. Джоэль что-то сказал; некоторое время полицейский пристально рассматривал его, но потом парень попытался подойти еще ближе, и мужчина ударил его по руке; свободную ладонь он положил на ружье. Элис затаила дыхание. — О господи, что он делает? Том помотал головой, протиснулся вперед и негромко позвал: — Сеньор! И когда он произнес это слово, одно из нескольких, которые знал по-испански, он вдруг вспомнил кое-что из того утра после крушения самолета — одно испанское имя. Имя человека, которого он никогда не знал. Том аккуратно снял рюкзак — полицейский напрягся — и полез внутрь, затем запустил руки в карман своих порванных штанов и наконец улыбнулся, обнаружив там сложенный листок бумаги. Парень вытащил его — это был посадочный талон на имя Мигеля Фернандеса, который погиб, казалось, целый век назад. Страж порядка по-прежнему держал руку на ружье, но, взглянув на бумажку в руке Тома, осторожно протянул к ней ладонь. Джоэль потрясенно уставился на Тома. — Я уже обо всем договорился. Знаешь, ты не должен… Полицейский посмотрел на Джоэля и предупреждающе поднял палец — жест, значение которого не нужно было объяснять, — и тот нервно сделал шаг назад. Удовлетворившись тем, что его правильно поняли, полицейский снова взглянул на посадочный талон и несколько секунд изучал его. Потом его осенило, он с изумлением посмотрел на Тома и сказал что-то по-испански.