Загадка Эндхауза
Часть 16 из 39 Информация о книге
– И вы считаете такую версию реальной? – Гипотеза. Пришлось додуматься и до такого – уж очень трудно подыскать мало-мальски приемлемую версию. А ведь только отвергнув все прочие версии, мы сможем сказать о той единственной, которая у нас останется: вот в чем здесь дело. Он долго молчал. Потом вдруг встрепенулся, пододвинул к себе лист бумаги и принялся писать. – Что вы там пишете? – полюбопытствовал я. – Составляю список, мой друг. Список людей, окружавших мисс Бакли. Если моя теория правильна, то в этом списке должно быть имя убийцы. Он писал минут двадцать, потом пододвинул ко мне несколько листков. – Ну вот, мой друг. Что вы об этом скажете? Вот что там было написано: «А – Эллен. Б – Ее муж, садовник. В – Их ребенок. Г – Мистер Крофт. Д – Миссис Крофт. Е – Миссис Райс. Ж – Мистер Лазарус. З – Капитан Челленджер. И – Мистер Чарлз Вайз. Заметки: А – Эллен. Подозрительные обстоятельства. Ее поведение и слова в тот момент, когда она узнала об убийстве. Ей было проще, чем остальным, подстроить «несчастный случай», а также узнать о существовании пистолета. Но она вряд ли могла испортить автомобиль, да и в целом, по-видимому, недостаточно умна и изобретательна для того, чтоб совершить такое преступление. Мотивы. Никаких… разве только ненависть, возникшая после какого-нибудь неизвестного нам эпизода. Примечание. Расспросить о ее прошлом и отношениях с Н.Б. Б – Ее муж. То же, что и предыдущее. Скорее, чем Эллен, мог повредить тормоза. Примечание. Поговорить. В – Ребенок. По-видимому, вне подозрений. Примечание. Расспросить. Может дать ценные сведения. Г – Мистер Крофт. Единственное подозрительное обстоятельство – то, что мы встретили его на лестнице, ведущей в спальню. Немедленно дал вполне правдоподобное объяснение. Но мы не знаем, говорил ли он правду! О прошлом ничего не известно. Мотивы. Никаких. Д – Миссис Крофт. Подозрительные обстоятельства. Никаких. Мотивы. Никаких. Е – Миссис Райс. Подозрительные обстоятельства. Имела полную свободу действий. Попросила Н.Б. принести плед. Умышленно пыталась создать впечатление, что Н.Б. – лгунья и ее рассказам о „несчастных случаях“ нельзя верить. Во время несчастных случаев не была в Тэвистоке. Мотивы. Выгода? Весьма незначительная. Ревность? Возможно, но мы не располагаем никакими данными. Страх? Тоже возможно, но нам об этом ничего не известно. Примечание. Побеседовать с Н.Б. и попытаться выяснить какие-нибудь новые обстоятельства. Возможно, что-то связанное с браком Ф.Р. Ж – Мистер Лазарус. Подозрительные обстоятельства. Имел полную свободу действий. Предложил купить картину. Говорил, что тормоза в автомобиле исправны (если верить утверждению Ф.Р.). Не исключено, что приехал в эти края раньше пятницы. Мотивы. Никаких, кроме возможности нажиться на картине. Страх? Едва ли. Примечание. Выяснить, когда Дж.Л. появился в Сент-Лу. Выяснить финансовое положение фирмы «Аарон Лазарус и сын». З – Капитан Челленджер. Подозрительные обстоятельства. Всю предшествующую неделю провел в окрестностях Сент-Лу, располагая возможностями для того, чтобы подстроить «несчастные случаи». Прибыл через полчаса после убийства. Мотивы. Никаких. И – Мистер Вайз. Подозрительные обстоятельства. Не был в конторе во время выстрела возле отеля. Имел возможность действовать бесконтрольно. Сомнительное утверждение по поводу продажи Эндхауза. Сдержанный темперамент. Вполне мог знать о револьвере. Мотивы. Выгода? Незначительна. Любовь или ненависть? Для человека с его темпераментом – возможно. Страх? Едва ли. Примечание. Выяснить, кто владелец закладной. Выяснить положение фирмы Вайза. К – ? Возможно, что существует также какой-нибудь неизвестный нам К, который так или иначе связан с одним из лиц, перечисленных выше. Например, с А, или с Г и Д, или с Е. Существование К: 1) Бросает свет на странное поведение Эллен после убийства (впрочем, возможно, что ее радостное возбуждение – следствие интереса к смерти, присущее женщинам ее типа). 2) Может явиться причиной приезда Крофтов, поселившихся во флигеле. 3) Может дать основание Ф.Р. для ревности или страха перед раскрытием какой-то тайны». Пока я читал, Пуаро не спускал с меня глаз. – Очень по-английски, правда? – с гордостью спросил он. – Я больше похож на англичанина, когда пишу, чем когда разговариваю. – Отлично сделано! – с жаром воскликнул я. – Здесь все как на ладони. – М-да! – произнес он задумчиво и отобрал у меня листки. – Причем особенно бросается в глаза одно имя – Чарлз Вайз. У него самые блестящие возможности. Мы предоставили ему целых два мотива, на выбор. Будь это скачки, мы бы поставили на него, не так ли? – Да, он, конечно, выглядит наиболее подозрительным. – Но вы бы выбрали того, кто выглядит наименее подозрительным. И это, конечно, оттого, что вы прочли слишком много детективных романов. В реальной жизни в девяти случаях из десяти наиболее подозрительным выглядит сам преступник. – Но разве мы имеем дело с одним из таких случаев? – Здесь есть одно лишь обстоятельство, которое свидетельствует об обратном, – дерзость преступления. Это мне бросилось в глаза с самого начала, и я понял: так вести себя может лишь тот, чья цель не очевидна для окружающих. – Да, вы сперва так говорили. – И сейчас так говорю. Внезапно он скомкал исписанные листки и бросил их на пол. – Нет, – возразил он в ответ на мое протестующее восклицание. – Этот список нам ничего не дает. Он, правда, помог мне привести в порядок мои мысли. Последовательность и метод. Стадия первая: точно и аккуратно расположить все факты. Далее следует… – Что?