Загадка Эндхауза
Часть 17 из 39 Информация о книге
– Психологическая стадия. Здесь надо пошевелить мозгами. А знаете, Гастингс, ложитесь-ка спать. – Ни в коем случае, – ответил я. – Пока вы не ляжете, я буду с вами. – Какая преданность! Но воля ваша, Гастингс, не будете же вы помогать мне думать. А я хочу заняться именно этим. Я покачал головой. – А вдруг вам захочется обсудить со мной какой-нибудь вопрос? – Верно, верно… вы настоящий друг. Но, бога ради, сядьте хотя бы в это кресло. На это предложение я согласился. Вскоре комната поплыла и провалилась. Последняя картина, которая сохранилась в моей памяти: Пуаро, аккуратно складывающий скомканные листки бумаги в мусорную корзинку. Глава 10 Тайна Ник Проснулся я уже при свете дня. Пуаро сидел на прежнем месте. И поза его была все та же, только выражение лица переменилось, и глаза отливали кошачьим зеленым блеском. Мне хорошо было известно это выражение. Я с усилием распрямился и почувствовал, что весь одеревенел. Людям моего возраста не следует спать в креслах. Одно было хорошо: я пробудился не в блаженном состоянии дремотной лени, а бодрым, со свежей головой. – Пуаро! – воскликнул я. – Вы что-то придумали. Он кивнул и, наклонившись вперед, похлопал рукой по столу. – А ну-ка, ответьте мне на три вопроса, Гастингс. Почему мадемуазель Ник плохо спала в последнее время? Зачем она купила черное платье, если она никогда не носит черного? Почему она сказала вчера: «Мне теперь незачем жить»? Я оторопел. На мой взгляд, все это не имело никакого отношения к делу. – Ну отвечайте же, отвечайте, Гастингс! – Э… э, что касается первого, она ведь сама говорила, что нервничает. – Совершенно верно. А по какой причине? – Черное платье… что ж… всякому хочется какой-то перемены. – Для женатого человека вы плоховато разбираетесь в женской психологии. Если женщина думает, что какой-то цвет ей не к лицу, она ни за что не станет его носить. – Ну а последнее, ее слова… вполне естественны после такого страшного удара. – Ни капли, мой друг. Если бы она была поражена ужасом, стала бы укорять себя в смерти двоюродной сестры – все это было бы вполне естественно. Но она ведь реагировала иначе. Она говорила о жизни, как о чем-то надоевшем, утратившем для нее цену. Прежде она не высказывала таких взглядов. Она держалась с вызовом – верно; бравировала – тоже верно; потом выдержка ей изменила, и она испугалась. Заметьте, испугалась, ибо дорожила жизнью и не хотела умирать. Но чтобы жизнь ей надоела? Нет. Еще перед обедом я не заметил ничего подобного. Произошел психологический сдвиг. И это очень любопытно, Гастингс. Что же могло так на нее повлиять? – Потрясение, вызванное смертью кузины. – Ой ли? Оно, конечно, развязало ей язык. Однако перемена могла наступить и раньше. Что же еще могло ее вызвать? – Ума не приложу. – А вы подумайте. Пошевелите мозгами. – Право же… – Когда, по-вашему, мы с вами наблюдали ее в последний раз? – Пожалуй, за обедом. – Вот именно. Потом мы видели лишь, как она встречала гостей, занимала их разговором – словом, играла вполне официальную роль. А что было в конце обеда? – Она пошла звонить, – вспомнил я, подумав. – Ну, слава богу! Вот наконец-то. Она пошла звонить и долго отсутствовала. Не меньше двадцати минут. Для телефонного разговора совсем немало. С кем она говорила? О чем? Был ли это действительно телефонный разговор? Нам с вами просто необходимо выяснить, что произошло за эти двадцать минут. Ибо я убежден, что именно здесь находится ключ к разгадке. – Да полно вам! – Ну да, ну да. Я с самого начала говорил, что мадемуазель что-то скрывает. По ее мнению, это не связано с убийством, но мне, Эркюлю Пуаро, видней. Здесь обязательно должна быть связь. Ведь с самого начала я чувствовал отсутствие какого-то звена. Будь оно на месте, мне все было бы ясно. А раз уж мне не ясно – ну что ж, значит, отсутствующее звено и есть ключ к тайне. Не сомневаюсь, что я прав. Я должен получить ответ на те три вопроса. И тогда… тогда уж я начну понимать. – Ну ладно, – сказал я, потягиваясь. – Мне просто необходимо помыться и побриться. Приняв ванну и переодевшись, я сразу почувствовал себя лучше. Перестало ныть уставшее, затекшее за ночь тело. Подходя к столу, я ощутил, что чашка горячего кофе приведет меня в нормальное состояние. Я заглянул в газету, но в ней не было ничего, если не считать сообщения о смерти Майкла Сетона. Теперь уже не оставалось никаких сомнений в том, что отважный пилот погиб. Мне пришло в голову, что завтра, может быть, на газетных листках замелькают новые заголовки: «Загадочная трагедия. Девушка, убитая во время фейерверка». Что-нибудь в этом роде. Как только я позавтракал, к моему столику подошла Фредерика Райс. На ней было простенькое платье из черного марокена с белым гофрированным воротничком. Она казалась еще красивее, чем всегда. – Мне нужно повидать мсье Пуаро, капитан Гастингс. Он уже встал, не знаете? – Он сейчас в гостиной, – ответил я. – Пойдемте, я вас провожу. – Благодарю. – Надеюсь, – заговорил я, когда мы вышли из столовой, – вы не слишком плохо спали? – Это было ужасно, – произнесла она задумчиво. – Но я ведь ее не знала, бедняжку. Иное дело, если бы это случилось с Ник. – Вы никогда с ней прежде не встречались? – Один раз… в Скарборо. Ник приводила ее к ленчу. – Ужасный удар для родителей, – заметил я. – Да, страшный. Но ее голос прозвучал без всякого выражения. Я подумал, что она, наверно, просто эгоистка. Все, что ее не касалось, было для нее не очень реально. Пуаро уже позавтракал и читал утреннюю газету. Он встал и приветствовал Фредерику с присущей ему галльской учтивостью. – Мадам, – проговорил он. – Я в восторге! И пододвинул ей кресло. Она поблагодарила его едва заметной улыбкой и села. Сидела она очень прямо, облокотившись на ручки кресла и глядя перед собой. Она не торопилась начать разговор. В ее спокойствии и отрешенности было что-то пугающее. – Мсье Пуаро, – сказала она наконец. – Мне кажется, можно не сомневаться в том, что вчерашняя печальная история связана с тем, о чем мы с вами говорили. То есть… что в самом деле убить хотели Ник. – Я бы сказал, что это бесспорно, мадам. Фредерика слегка нахмурилась. – Ник словно заколдовали, – сказала она. Что-то странное почудилось мне в ее голосе. – Говорят, людям выпадает до поры до времени счастливая полоса, – заметил Пуаро. – Возможно. Во всяком случае, судьбе противиться не стоит. Теперь в ее голосе звучала только усталость. После небольшой паузы она опять заговорила: – Я должна попросить у вас прощения, мсье Пуаро. У вас и у Ник. До вчерашнего вечера я вам не верила. Я не могла себе представить, что опасность так серьезна. – В самом деле, мадам? – Теперь я понимаю, что все должно быть тщательно расследовано. Я догадываюсь, что и ближайшие друзья Ник тоже окажутся под подозрением. Смешно, конечно, но ничего не поделаешь. Я ведь права, мсье Пуаро? – Вы очень умны, мадам. – На днях вы спрашивали меня о Тэвистоке. Поскольку рано или поздно вы сами выясните правду, скрывать ее бесполезно. Я не ездила в Тэвисток. – Вот как, мадам? – В начале прошлой недели мы с мистером Лазарусом приехали сюда на автомобиле. Нам не хотелось давать повода для лишних толков, и мы остановились в деревушке, которая называется Шеллакомб. – Милях в семи отсюда, если не ошибаюсь? – Да, около того. – Могу я позволить себе нескромный вопрос, мадам? – А они существуют… в наше время? – Вы, может быть, и правы. Как давно вы с мсье Лазарусом стали друзьями?