Жизнь и другие смертельные номера
Часть 14 из 42 Информация о книге
Подняв взгляд, я увидела, что его теплые карие глаза снова внимательно смотрят на меня и он не собирается их отводить. Я испытала неописуемое, радостное облегчение, когда барменша придвинула к нам белые керамические тарелки. На каждой лежала большая маслянистая булочка, посыпанная сахарной пудрой. Между тарелками она поставила три маленькие картонные чашки с кофе. – В жизни не видела таких маленьких порций, – сказала я. – Надеюсь, для меня ты заказал две. – Пей на здоровье, но имей в виду, здесь самый крепкий эспрессо на острове. – Ну, если так… Он сделал глоток и снова повернулся ко мне. – Слушай, я так и не спросил. Почему ты выбрала Вьекес? – По многим причинам, – туманно ответила я. И откусила от булочки, которая буквально таяла во рту. – Неплохо, правда? – сказал он. Я кивнула и отхлебнула кофе, оказавшийся именно таким крепким, как он предупреждал. – Значит, ты здесь уже… – он посчитал на пальцах, – четыре дня. Ты уже пробовала островные оладьи из ракушек? – Что такое оладьи из ракушек? – спросила я. – Господи. Ты никогда их не ела? Это надо исправить. Какие у тебя планы на вечер? Я с подозрением уставилась на него. – Ну, может быть… А почему ты приглашаешь на обед меня? Он наклонил голову набок. – Ну, ты же все время мне напоминаешь, что я чуть не убил тебя. Обед – самое меньшее, чтобы загладить вину, как по-твоему? Конечно, ты ведь знаешь, что у меня рак. – Хорошо, – согласилась я исключительно потому, что больше заняться было нечем. (Такова моя версия событий, и я на ней настаиваю.) – Где я живу, ты знаешь. Он подмигнул. – Прекрасно знаю. – Он достал из кармана солнечные очки, схватил с тарелки булочку и взял чашку кофе. – До вечера, Либби. Я смотрела, как он медленно выходит из кафе. У него были широкие плечи, длинные ноги и твердые ягодицы. Все-таки у меня врожденная способность влезать в неприятности и выбирать худших возможных партнеров, как реальных, так и воображаемых. Только когда он ушел, я сообразила, что мы не договорились о времени и я не знаю, как с ним связаться. Я даже не знала его фамилии, и, честно говоря, мне было не до того, чтобы пытаться действовать как нормальный человек, слишком мало у меня было времени. Плохая идея. Вскоре после семи часов я услышала звук шин, тормозящих на гравийной дорожке за пляжным домиком. В последний раз взглянув в зеркало, я распахнула дверь. За ней стоял Шайлоу. – Привет, – небрежно сказал он. На нем были те же шорты, но футболку он сменил на крахмальную кремовую рубашку на пуговицах. На мне был сарафан, и выглядело это по-дурацки, как будто я оделась для свидания. А это было вовсе не свидание. – Привет, – сказала я, запирая за собой дверь. – Ты поведешь машину или лучше я? – Почему бы не я, ведь я знаю, куда ехать. – Прекрасно, – сказала я, стоя столбом рядом с его джипом. Легкость, хотя и не без колкости, нашего разговора в кафе улетучилась, и я тупо пыталась сообразить, какой выбрать стиль общения с ним. От этого мне было еще более неловко. Он открыл пассажирскую дверь и предложил руку. Я приняла помощь, но, конечно же, добавила: «Это лишнее». – Знаю, – сказал Шайлоу, с любопытством взглянув на меня и закрыв за мной дверь. – Так значит, Чикаго, – заговорил Шайлоу, выехав с подъездной дорожки. – В последний раз я там был лет в двадцать. Там все такой же холод? – Арктический. Он засмеялся, как будто я сказала что-то остроумное, и я решила, что права: он жалеет меня из-за рака. С этим надо кончать. – А как тебя туда занесло? – спросил он. Я потянула себя за волосы, а потом подложила под себя ладони, чтобы перестать ерзать. – М-м… Честно? Из-за бывшего мужа. Его лучший друг уже жил в Чикаго, и он решил, что там-то и надо начинать карьеру. – А ты? – спросил он. – Ты-то сама что решила? А я хотела быть с Томом, неважно где. Но признаваться в этом я не собиралась. – А я решила, что мне там понравится. Так оно и было, только несколько недель назад разонравилось. – Я была благодарна за то, что он не спрашивает о подробностях. Мы подъехали к ресторанчику, примостившемуся на склоне холма у самой дороги. Перила и тенты были увиты мерцающими праздничными гирляндами; войдя, я заметила, что большинство столиков стояло во дворе под открытым небом. Бармен окликнул Шайлоу: – Hermano[22], как дела? – Bien, Рикки, bien, – сказал он и затараторил по-испански. И тут из человека, едва не убившего меня, превратился в того, кого я бы хотела получить в качестве главного блюда. Да, я слышала его обыденную романоязычную речь в кафе, но здесь было другое. Это был полноценный разговор, изменивший всю его повадку. Руки так и летали, жестикулируя. Смех стал более грудным. Он излучал уверенность и, знаете ли, сексуальность. – Прошу прощения, Либби, – сказал он, когда хозяйка усадила нас в одной из беседок во дворе. – Он такой болтун. – А ты здорово говоришь по-испански, – сказала я чуть-чуть обвиняющим тоном. Не то чтобы его двуязычие меня удивило. Просто по-английски он говорил без того легкого распева, который я постоянно слышала, прилетев в Пуэрто-Рико, вот я и решила, что он не местный. – Ты пуэрториканец? – Ага, – ответил он. – Матушка у меня ньюйориканка – ее родители родом оттуда, а отец родился и вырос в Фахардо. – А ты тоже здесь вырос? – Родители развелись, так что меня таскали туда-сюда гораздо чаще, чем понравилось бы любому ребенку. – Ой, извини. – Ну, а что тут поделаешь? И вообще, это было с этим старичком сто лет назад. – Он улыбнулся, я машинально улыбнулась в ответ и почувствовала, как у меня внутри будто выстрелило. Я тут же отвернулась, остро чувствуя неуместность своих желаний. Мои и без того жалкие позывы (увидеться с Таем и т. п.) совсем сникли в вихре событий последней недели. Более того, Шайлоу знал, что я скоро умру, так что любые отношения между нами будут омрачены сочувствием – или, хуже того, пониманием, что я буду легким и исключительно краткосрочным трофеем. Когда появился официант, я почувствовала облегчение, но и разочарование, потому что он заговорил по-английски. – Можно я сама сделаю заказ? – приподняв брови, спросила я у Шайлоу. – Да, если закажешь сама-знаешь-что. Я обратилась к официанту: – Пожалуйста, ракушечные оладьи и стейк из тунца. – А что будете пить? – спросил официант. – Что-нибудь крепкое. – Те же блюда и пиво «Корона», – сказал Шайлоу. Официант принес мне бокал сока гуавы с ромом. На вкус это было лучше, чем термоядерное пойло Милагрос, и я смогла расслабиться до такой степени, чтобы болтать с Шайлоу о пустяках, пока не принесли оладьи. (Кстати сказать, они оказались довольно вкусными, как все, что прокручено и прожарено, но ничего сногсшибательного.) Когда я принялась за тунца, Шайлоу спросил: – Ты устроила себе каникулы перед химиотерапией? От удивления я дернула головой и тут же положила вилку – от греха подальше. – Перед химией? Ну нет. Я не намерена лечиться. Вид у него был ошарашенный. – Не собираешься? Почему? – Потому что не хочу так с собой поступать. – Но в этом нет ничего такого уж плохого. Все лучше, чем умереть. – Говорю же, доктор сказал, что это не поможет. Мне крышка. В его глазах загорелась злость, таким я его еще не видела. – В жопу твоего доктора. Выслушай другие мнения. – Я консультировалась с доктором Гуглом, и он подтвердил, что ничьи мнения не помешают моим внутренностям превращаться в твердокаменные опухоли, а коже облезать, – трезво заметила я. – Ты ничего не знаешь наверняка. – Его лицо слегка покраснело, а на лбу выступила испарина. Я подумала, что, может быть, кто-то из его близких умер из-за неправильных медицинских предписаний. Я пожала плечами. – Слушай, я, конечно, ценю твою заботу. Но я уже насмотрелась на то, что такое рак, и хочу провести свои последние дни как можно более приятно. Химия и облучение в набор удовольствий не входят. Он сделал большой глоток пива и вперился взглядом прямо мне в глаза. – Если Бог, или во что ты там веришь, хочет, чтобы ты умерла, почему тогда ты не лежишь сейчас на дне морском? Я неплохой пилот, Либби, но теперь, когда я думаю об этом уже несколько дней, я могу назвать нашу посадку маленьким чудом. – Значит, это все ерунда про то, что жизнь – смертельный номер?