Зима
Часть 41 из 42 Информация о книге
Проектор Цейса — разновидность проекторов-планетариев, изготовляемых компанией «Цейс». 47 Этель Уокер (1861–1951) — шотландская художница, испытавшая влияние импрессионизма, П. Гогена и азиатского искусства. 48 «Хепуорт Уэйкфилд» — большой музей Б. Хепуорт в Уэйкфилде, Йоркшир, открывшийся в 2011 г. 49 «Микронавты» — североамериканская научно-фантастическая линейка игрушек, производившихся компанией «Мего» в 1976–1880 гг. 50 «Электон» — модель электрооргана, производившаяся корпорацией «Ямаха» начиная с 1959 г. 51 «Somewhere, My Love» (1966) — альбом американской популярной певицы Конни Френсис. 52 «Рабочий по найму» (1964) — музыкальный фильм с участием Э. Пресли. 53 Пер. С. Маршака. 54 Луис Маунтбеттен, 1-й граф Маунтбеттен Бирманский (1900–1979) — британский военно-морской и государственный деятель, адмирал флота. 55 Цитата из стихотворения «Цветок» английского поэта-метафизика Дж. Герберта (1593–1633): «Как в мае снег/свой отжил век,/так тают беды предо мной» (пер. Д. Щедровицкого). 56 «Совы на тарелках» (1967) — фэнтезийный роман для детей английского писателя А. Гарнера (р. 1934), действие которого происходит в Уэльсе. 57 Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения. Составил знаменитый толковый словарь английского языка. Борис Джонсон (р. 1964) — британский государственный деятель, мэр Лондона (2008–2016), министр иностранных дел (2016–2018). Член Консервативной партии. 58 Финистерре (лат. Finis terrae, «конец земли») — мыс, традиционно считающийся самой западной точкой континентальной Испании. 59 Майкл Теренс Эспел (р. 1933) — британский телеведущий.