Зло под солнцем
Часть 6 из 40 Информация о книге
— Были счастливы? Конечно! Мы и сейчас счастливы! Но наше счастье долго не продлится, если ты будешь устраивать мне сцены каждый раз, когда мне случится заговорить с какой-либо женщиной! — Ты же знаешь, что дело не в этом! — Извини меня, но ты должна понять, что вступив в брак, можно по-прежнему сохранять хорошие отношения с другими людьми. Нельзя же во всем видеть зло. Если я не могу заговорить с красивой женщиной без того, чтобы ты не заключила, что я влюблен в нее, то… Он не договорил, закончив фразу шутовской дрожью, которой он постарался придать максимально комический вид. — Ты влюблен в нее, — коротко сказала Кристина. — Да не говори ты глупостей! Я с ней едва перебросился парой слов! — Это ложь. — Уж не собираешься же ты ревновать меня к любой красивой женщине, которая нам встретится? — Она не просто красивая женщина!… Она опасная женщина. Я знаю, о чем говорю. Она причинит тебе зло, Патрик. Я умоляю тебя, забудь ее, и уедем отсюда! — Не будь смешной, Кристина! — воскликнул он. — И давай не ссориться, ладно? — Я и не собираюсь ссориться. — В таком случае, веди себя, как разумный человек. Ну, нам пора идти. Он встал. После недолгого колебания, она тоже поднялась. — Хорошо, пойдем, — ответила она и направилась к лестнице. Стоящий на нижней платформе Эркюль Пуаро горестно закачал головой. Он все слышал. Большинство людей, очутившись свидетелями интимного разговора, стараются отойти в сторону, но Эркюль Пуаро был неподвластен такого рода соображениям. «К тому же, — объяснял он много позже своему другу Гастингсу, — речь ведь шла об убийстве.» «Но ведь убийство еще не было совершено», — заметил ему тогда Гастингс. «Верно, — признался Пуаро. — Но оно уже было предначертано.» «Так почему же вы его не предотвратили?» И Эркюлю Пуаро со вздохом пришлось объяснять, как он уже один раз делал это в Египте, что если кто-то задумывает кого-то убить, его трудно заставить изменить свое решение. Совесть не мучила Пуаро упреками. Неизбежного не избежать. 3 Розамунда Дарнли и Кеннет Маршалл сидели на траве на вершине Чайкиной скалы. Сюда по утрам приходили те отдыхающие, которые искали покоя. — Здесь чувствуешь себя далекой от всего мира, — сказала Розамунда. И это очень приятно. — Да, — ответил Кеннет. Он лег, приник лицом к земле и вдохнул запах невысокой травы. — Хорошо пахнет. Розамунда, вы помните дюны в Шипли? — Еще бы! — Отличное было время! — Да. — Вы знаете, что вы мало изменились? — О нет, наоборот. Я очень изменилась. — Вы преуспели, нажили себе состояние, сделались знаменитостью, но остались прежней Розамундой! — Если бы это было так! — Что означает этот вздох? — Ничего! Просто жаль, что, взрослея, люди теряют иллюзии и не остаются теми прелестными маленькими существами, какими они были в детстве. — Но, мое дорогое дитя, насколько я помню, вы никогда не были прелестным маленьким существом! Вы очень часто страшно сердились и однажды в приступе гнева чуть не задушили меня! Она рассмеялась. — А вы помните, как мы ходили с Тоби охотиться на водяных крыс? На протяжении нескольких минут они предавались воспоминаниям о давнишних приключениях, затем умолкли. Пальцы Розамунды играли с замочком сумки. — Кеннет! Маршал снова лежал, уткнувшись лицом в траву. — Кеннет, — повторила она, — вы не перестанете со мной разговаривать, если я скажу вам что-то ужасно нескромное? Прежде чем ответить, он перевернулся на спину и сел. — Я не представляю себе, как вы можете сказать что-то, что покажется мне нескромным. Вы же знаете, мы старые друзья… Эти слова доставили ей удовольствие, но она не подала вида. — Кеннет, почему вы не разведетесь? — спросила она. Лицо Маршалла изменилось, стало жестким, и недавнее счастливое выражение его исчезло. Он вынул из кармана трубку и, не отвечая, стал набивать ее. — Простите меня, если я причинила вам боль, — извинилась она. — Вы не причинили мне боли, — тихо произнес он. — Ну так что же? — То, что вы не можете понять… — Вы… Вы так ее любите? — Дело не в этом. Но я женился на ней. — Я знаю. Но ведь… у нее было прошлое. Он сосредоточенно набивал трубку. — Может быть, — ответил он. — Вам ничего не стоит развестись, Кен. — Мое дорогое дитя, вы не имеете право говорить это. Она кружит мужчинам головы, возможно. Но это не доказывает, что она потеряла свою! Розамунда удержала слова, готовые слететь с ее губ, и сказала только: — Если вы предпочитаете смотреть на вещи иначе, вам было бы легко сделать так, чтобы развод попросила она. — Не сомневаюсь. — Вам нужно это сделать, Кен. Правда… Ведь у вас есть дочь. — Какое Линда имеет к этому отношение? — Подумайте, Кен. Дети очень многое чувствуют. Прежде чем ответить, Кеннет поднес к трубке спички и несколько раз затянулся. — Да, конечно, кое в чем вы правы. Вполне возможно, что Линда и Арлена не очень ладят друг с другом, и я согласен с вами, что для Линды было бы лучше попасть под другое влияние. Это уже давно беспокоит меня… — Я очень люблю Линду, — сказала Розамунда. — В этой девочке есть что-то доброе. Да, очень положительное. — Она вся в мать. Как и Рут, когда она берется за что-то, от своего не отступится. Они снова помолчали.