Зло под солнцем
Часть 8 из 40 Информация о книге
— Может быть, вы и правы, — произнес он, вздохнул и добавил: — Там, по крайней мере, я бы развлекался! — В казино, а?.. Я тоже так думаю. Мне пришлось вкалывать добрую часть моей жизни, и в ту пору я не имел возможность брать отпуск и кутить. Я хотел стать богатым, и я им стал. Зато теперь я делаю все, что мне вздумается! Мои деньги не хуже других, и, поверьте мне, в последние годы я с успехом наверстываю упущенное. — Серьезно? — Настолько серьезно, что я задаю себе вопрос, какого черта я здесь торчу! — Меня это тоже удивляет. — То есть как? Рука Пуаро запорхала в воздухе. — Дело в том, — объяснил он, — что я тоже наделен даром наблюдательности. И я скорее могу себе представить вас в Довиле или Биаррице, чем здесь! — И, в конечном счете, мы оба сидим здесь! — заключил Блатт. Он громогласно расхохотался и сказал: — Понятия не имею, что привело меня сюда. Может быть, просто название этого отеля. «Веселый Роджер», остров Контрабандистов! Звучит романтично! Заставляет взыграть воображение! Вспоминаешь, как был мальчишкой, как играл в пиратов. Эти воспоминания забавляли его. — Когда я был молодым, — продолжал он, — я часто выходил в море под парусами. То здесь, то там… И, странное дело, страсть к парусникам не угасла во мне. Теперь я могу купить яхту, от которой у всех глаза на лоб полезут, но у меня нет на это желания. Я предпочитаю плавать на маленьком ялике. Редферн тоже, как я: он обожает парусники, и раза два мы вместе с ним выходили в море. Только теперь его не поймаешь! Он все время крутится около жены Маршалла… Он слегка понизил голос. — Надо признаться, что в нашем отеле, где собрались одни сухие сморчки, только в ней и бьет жизнь! Мне даже кажется, что Маршаллу нелегко держать ее в руках. Когда она выступала в театре, у нее было немало авантюр… И даже когда она из него ушла. Вот увидите, все это плохо кончится! — В каком смысле «плохо»? — Всякое может случиться. Ведь у Маршалла, если к нему присмотреться, непростой характер. Я в этом даже уверен, потому что мне рассказывали о нем… Спокойный, тихий и все такое. Но я подобных типов знаю. С ними не угадаешь, и я бы на месте Редферна поостерегся! В бар, легок на помине, вошел Редферн и мистер Блатт быстро переменил тему. — Ну так вот, парусный спорт у побережья — лучшего занятия я не знаю! Он сделал вид, что только что заметил Редферна. — Здорово, Редферн! Что вы будете пить? Сухой мартини? Отлично! А вы, месье Пуаро? Детектив поблагодарил и отказался. — Я присоединяюсь к вашему мнению, Блатт, — сказал Редферн, усаживаясь. — Парусный спорт — самый лучший спорт в мире, — и мне бы хотелось побольше заниматься им. Когда я был мальчишкой, одним из моих любимых удовольствий было кататься неподалеку отсюда на маленькой лодке, вдоль берега… — Значит, вам хорошо известна эта местность? — спросил Пуаро. — Еще бы! Я бывал здесь еще до постройки отеля. На берегу залива Лезеркомб стояло в ту пору лишь несколько рыбацких хижин, а на острове — старый дом с обвалившейся штукатуркой, двери и окна которого были всегда закрыты. — Он находился на месте отеля? — Да, но в нем уже много лет никто не жил, и он разваливался на куски. Ходили слухи, что из него в грот Гномов ведет подземный ход. Сколько времени мы потратили на его поиски! Хорас Блатт опрокинул свой стакан, выругался и, вытирая брюки, спросил: — Что это еще за грот Гномов? — Как, вы не знаете? — удивился Патрик — Он находится у бухты Гномов, и вход в него запрятан в скалах так, что его трудно найти. Начинается он с узкой расщелины, куда с трудом можно протиснуться, а внутри помещение расширяется. Представляете себе восторг попавшего туда мальчугана! Мне показал его один старый рыбак, но я думаю, что теперь и рыбаки не знают, где он. На днях я попросил одного из них показать мне бухту Гномов, и он не смог мне ответить. — А что это за гномы? — поинтересовался Пуаро. — Не забывайте, месье Пуаро, что мы находимся в Девоне, — ответил Патрик. — Это край легенд. В Шипсторе тоже есть грот Гномов. Выходя из него, там надо оставить булавку в дань этим «полевым» домовым. — Очень курьезно, — заметил Пуаро. — В этом краю бродит множество историй о гномах и домовых. Вам покажут курганы, где они держат совет, и фермеры, возвратившись домой после веселого проведенного вечернего застолья, совершенно серьезно рассказывают, что по дороге их дразнили гномы. — По-моему, это означает, что они здорово заложили за воротник! — вмешался Хорас Блатт. Пуаро улыбнулся и сказал: — Вы даете слишком прозаичное объяснение. Легенды следует уважать. Посмотрев на часы, Блатт встал. — Извините меня, — сказал он, — но я иду ужинать. Меня интересуют пираты, а не гномы, Редферн! — Ступайте, — откликнулся Редферн. — Надеюсь, что гномы отомстят и будут сегодня ночью дергать вас за ноги! Блатт ушел, и Пуаро заметил: — Для человека, одолеваемого демонами наживы, мистер Блатт, на мой взгляд, обладает весьма романтическим воображением. — Это объясняется, видимо, тем, что его ум еще не достиг полного развития, — с полной серьезностью ответил Редферн. — Таково мнение моей жены. Подумайте только, он как подросток не читает ничего, кроме детективных романов и рассказов о диком Западе! — Вы считаете, что у него умственный возраст подростка? — А вы разве так не считаете? — Я его слишком мало знаю. — Должен сказать, что я его знаю не лучше, — признался Редферн. — Я с ним два раза выходил в море, но быстро заметил, что он на воде не любит быть в компании и предпочитает оставаться один. — Это довольно странно. На суше у него совсем другие вкусы. — Что верно, то верно, — рассмеялся Редферн. — Нам с огромным трудом удается избавиться от его предприимчивости. Дай ему волю, это место быстро бы превратилось в нечто среднее между Маргейтом[2] и Ле Туке.. Пуаро промолчал, внимательно изучая лицо своего собеседника. Это было лицо счастливого человека. Внезапно Пуаро произнес: — У меня впечатление, мистер Редферн, что жизнь кажется вам прекрасной! Патрик удивленно взглянул на него. — Конечно, — ответил он. — А разве это не так? — Да, так! И вы правы, наслаждаясь ею. Я вас поздравляю. — Спасибо, — улыбнулся Патрик. Пуаро выждал, а потом сказал: — А теперь, как человеку, которому намного больше лет, чем вам, мне хотелось бы дать вам совет. — Слушаю вас. — Ну так вот. Один мой друг, мудрый и здравомыслящий полицейский, сказал мне как-то очень давно: «Мой дорогой Эркюль, если ты хочешь быть счастлив, избегай женщин!» — Боюсь, — ответил Редферн, — что ваше предостережение запоздало: я уже женат! — Я знаю. У вас очаровательная жена, и она вас очень любит. — Я тоже люблю ее. — Рад это слышать. Патрик нахмурил брови и спросил: — Куда вы клоните, мсье Пуаро? Откинувшись на спинку кресла, маленький детектив закрыл глаза. — Я хорошо знаю женщин, — промолвил он. — Они способны так усложнить вашу жизнь, что она станет невыносимой, а англичане — о, они ведут себя с женщинами, как дети. Мсье Редферн, если вы намеревались приехать сюда, зачем вы привезли с собой жену? — Я вас не понимаю, — резким тоном ответил Патрик. — Не думаю, — спокойно произнес Пуаро. — Но не настаиваю. Я не настолько безумен, чтобы спорить с влюбленным человеком. Я просто предлагаю вам свой совет, не более того. Патрик Редферн принялся защищаться. — Я вижу, мсье Пуаро, что вы наслушались сплетен миссис Гарднер и этой Брустер! — воскликнул он. — Болтать языком и раздувать скандалы — любимое занятие, которому они предаются с утра до вечера. Эти мегеры готовы забросать женщину грязью только за то, что она красива! Пуаро встал и просто сказал: — Не может быть, чтобы вы были так неопытны! И, покачав головой, он вышел.