Пропасть между нами. Знак бесконечности (СИ)
Она не видела, как за ее спиной, испугавшись резкого и неожиданного звука Нинон села прямо на кучку соли, выронив из рук мешок, а старый Джон откинул в сторону лопату, которая мягко упала на соляную горку. Оба уставились за светящуюся фигуру леди Джессики, которая какие – то доли минуты полыхала то зеленым, то оранжевым пламенем. Мгновение и все встало на свои места. Взгляд леди прояснился и уставился на источник неожиданной боли.
Узор на полу вдруг замерцал разноцветными огнями, которые, вспыхнув зелено-оранжевым пламенем, исчезли под горой соли, где видимо, находилась оставшаяся часть узора.
- Что это было? – спросила Джесси испуганным голосом недоумевающих свидетелей неожиданного шоу.
- Ну, и дела, - управляющий оставил работу, заглядевшись на мерцающий узор, - Магия! Она Вас признает или призывает. Точно! Вы же прямой потомок баронов Бемолор! Смею надеяться, что это возрождение славы рода баронов Бемолор! Гвен утверждает, что заметила наличие магии у Вас. Точно!!!! Нет, это надо проверить.
Тут Джесси быстро поняла, в чем дело.
Подвал, соль, бароны, тайная комната, в которой каждый член семьи проверялся на наличие магии. Так, вот, что прятали груды соли!
До этого момента Джесси думала, что этот вопрос никак ее не касается. Дина попала непонятным образом в этот мир вместо настоящей леди Джессики, а куда исчезла баронесса, так и осталось загадкой.
Фактически Дина самозванка, которую может разоблачить в любой момент настоящая баронесса появись она здесь, но и тут столько всего загадочного: невероятная схожесть Дины с леди Джессикой, дочерью барона Аскольда Альберта Де Ла Туш, беременность. Да, что говорить, когда Андрей и герцог на одно лицо, но разные люди. Дина в этом уже убедилась. При этом герцог утверждает, что он - отец детей Джесси. У него, видите ли, чутье оборотня на родную кровь, а Дина точно знает, от кого беременна.
«Кто же ты, Дина? – задается вопросом озадаченная хозяйка замка, - Какая связь между мной и леди Джессикой? Куда же исчезла баронесса? Дети точно мои! Беременность осталась со мной при попадании в этот мир! Я уже окончательно запуталась в версиях, происходящих событий! Голова идет кругом».
- Это надо срочно проверить! – доносится до нее голос управляющего, - Вот, Джессика, встаньте еще раз на узор! Посмотрим, что будет! Может еще раз магия проявится!
- Ну, нет уж, - спохватилась Джесси, - На сегодня хватит экспериментов! Не будем больше рисковать. К контакту с магией надо быть готовой. Бросаем работу и выходим из подвала наверх. О том, что здесь увидели, будете молчать. Обсудим вечером в моем кабинете за чашкой чая!
- Ну, если на сегодня пера и минтая хватит, - соглашается старик, - То хватит. Одно не пойму, мы перья, какие будем брать? Это ж, точно знать надо! У нас утки, куры и гуси есть. В хозяйстве – то любые пригодятся.
- А зачем нам перья? – удивилась Джесси, - Да еще с минтаем?
- Так, сами сказали, что перья нужны и минтай, а для чего не знаю, - стал оправдываться старик, - Минтай – рыба редкая в наших краях. И, вообще, я в вашей магии ничего не понимаю.
- Не нужны нам перья и рыба, - Джесси осталось только посмеяться и пойти успокаивать старика, - Эксперимент, слово такое. Значит, опыты.
Все планируемые дела на сегодня Джесси решила отложить в сторону, посвятив остаток дня отдыху и изучению книг, касающихся магии.
«Не навредила ли магия моим детям? – беспокоилась Джесси, - Надо это срочно узнать!».
Хорошо, что библиотека в замке была богатой. Так, во всяком случае, думала Джесси.
Глава 61
Герцог перекинулся во вторую свою сущность и взял след. Черный бархат шерсти крупного волка блестит на солнце, взгляд нечеловеческих глаз напряжен, а сам волк готов к нападению в любой момент. Он мгновенно пропадает в зелени кустарников. Зверь почувствовал свободу и азарт охоты. Долго гонял зайца, чтоб выпустить ярость, которая его охватила сегодня, но охота на зайца не помогла утихомирить гнев. В поисках более крупной добычи провел еще пару часов в лесу. Схватка с кабаном отвлекла волка от главной проблемы, которая терзала его с утра.
К вечеру из леса вышел спокойный и уверенный в себя герцог Кальборо. Свита дожидалась его в условленном месте и привычно присоединилась к своему господину. Кавалькада двинулась в направлении замка герцога.
Тяжелые мысли вновь охватили Альберта. Возвращаться к беременной супруге совсем не хотелось.
Когда же он пропустил тот момент, когда его жена превратилась в фурию? Кэтрин просто стала невыносимой. В чем-то он понимал ее и сочувствовал, но между тем их брак был заключен именно на тех условиях, которые вдруг стали для нее неприемлемыми. Это так она заявила сегодня утром, ставя теперь свои условия и ограничения. Видимо, беременность придала ей неоправданную в глазах мужа смелость.
- Перечитай договор! – рявкнул герцог на требования Кэтрин, - Я знаю, что ты держишь его копию у себя в сундуке. Там дословно записаны все наши права и обязанности. Забыла? Может напомнить? Моя любовь, как и верность с моей стороны в условия брака не входили. В договоре было четко прописано про возможность второй жены, учитывая, что брак был политическим, а не по зову зверя. Ты это прекрасно знала, когда настаивала на этом браке! Забыла свои обещания и уверения?
- Тогда была совсем другая ситуация! – имеет наглость возражать герцогиня, - Сейчас я – беременная! Ты должен пойти мне на уступки! Просто обязан!
- Я не обязан перед тобой отчитываться в этом вопросе! – голос герцога звенит в ушах супруги, но она не отступает от задуманного.
- Ты должен прекратить свои отношения с этой легкомысленной девицей! – почти визжит Кэтрин, - Она даже не знает от кого беременная и кто отец ее ребенка!
- Почему не знает? – звереет герцог, - Весь белый свет знает, а ты, значит, сомневаешься в моем отцовстве?
- Альберт, дорогой! – голос герцогини вдруг становится спокойным и журчит, как ручей, - Ты же знаешь, как я люблю тебя! Ради твоего счастья я готова на многое и доказала делом свою преданность тебе, в отличие от многих. Прошу тебя, поверь мне еще один раз! Любовь моя! – герцогиня отдышалась для новой словесной атаки, - Давай будем называть вещи своими именами! Не разрушай наше семейное счастье ради какой – то третьесортной и низкопробной любовницы! Подумаешь, дочь барона! Таких легкодоступных девиц, как она полно на каждом углу! Ребенок этой продажной девки не имеет к тебе никакого отношения! Ха-ха! – смеясь, заливается слезами герцогиня, - Вспомни, в каком виде ее нашли и где!!!! На странном острове посреди никому неизвестного озера!!!! До него еще добраться надо! Откуда она узнала про это место? Почему же ее не подвергли строгому допросу, как должны были поступить с посетительницей запретного, а отпустили на все четыре стороны, да еще с почетом? - герцогиня заламывает руки, искренне негодуя на мужа, - Я слышала страшные вещи про этот остров. Как ты мог не обратить внимания на такие обстоятельства? Простить ей такое? Ума не приложу!
- Это я ума не приложу, - передразнивает супругу герцог, - Откуда моя женушка, образчик добродетели, знает такие подробности?
- Аааа! Даже у стен есть уши! – возражает герцогиня, - Молва дошла и до меня. Правду не утаишь от людей. Наверное, кто – то из солдатни проболтался об увиденном безобразии, потрясенный твоим бездействием!
- Очень интересно, продолжай и дальше бесноваться, - не отступает герцог, - Теперь я вижу, до чего довела тебя ревность.
- И это ты называешь ревностью? - голос Кэтрин вновь набирает высоту, - К кому ревновать? К девке, которая не смогла объяснить, где пропадала и с кем? Интересно, что она делала рядом с этим милым домиком, в котором, наверняка, проходили всякие оргии? Ты даже не спросил ее об этом? Она вертит тобой так, как хочет! Да, ты, тряпка в мерзких руках баронессы!
- Выбирай выражения, - в голосе герцога слышен металл, - Ты говоришь о матери моего ребенка!