Песнь алых кленов. Том 1 (СИ)
Сяо Тун проснулась еще услышав шаги в коридоре и встречала их уже встав напротив двери с подсвечником, и всем видом показывая, что к ней лучше не приближаться. Но она была растрепанная, в легком ханьфу — сразу видно, только что вскочила, хотя лицо и казалось бодрым, но помятым. Бэй Джэн смерил ее долгим взглядом, а убедившись, что и она настоящая, закрыл дверь.
За ним уже собралась толпа взволнованных слуг и они в целом наделали много шума поисками, которые еще только разворачивались. Сяо Тун, проснувшаяся окончательно от этого переполоха, сразу поняла — что-то случилось. А раз проверили ее — значит кто-то пропал. Или оба сразу. Она не знала про барьеры, про намерения сбежавшего, только подумала, что теперь у нее появился шанс. Несколько раздражало, что ей приходится просто ждать помощи, но случившееся заставило проснуться окончательно.
Ткань заклинания была нарушена. На это обратила внимание хозяина Ксу Руо. Разрыв она нашла неподалеку от комнаты, в которой Лин Ху должен был просто лежать, выздоравливать и набираться сил. А вместо этого выбрался, украл свое оружие, перетащил на себя часть заклинания и бродил теперь непонятно где. Некормленный и недолеченный.
К счастью, заклинание было несложным и разрушалось прикосновением.
Вскоре довольно сложно было скрыть, что происходит что-то из ряда вон выходящее. Даже при том, что это был первый день пленников в новом доме, они догадывались, что вряд ли обычно тут так шумно и по дому слуги бегают с рыболовными сетями. Фа Ханг трижды пытался влиться в общую суматоху, но слуги, напуганные тем, что найдут беглеца рядом с ним, все три раза возвращали его в комнату. Сяо Тун даже не пыталась — она не видела смысла в том, чтобы бестолково бегать по дому. Поэтому устроилась на подоконнике и оттуда очень внимательно наблюдала за происходившим внизу. Словно кошка, рассматривающая играющих на окне птичек.
Она видела, как слуги нашли что-то в декоративном пруду в саду. Пруд был, похоже, глубоким, но узким. Живности внутри не наблюдалась и вода в нем была темной. Но две маленькие служанки сначала долго крутились около него, потом убежали вместе, а вернулись уже с Бэй Дженом и Ксу Руо. Некоторое время все четверо постояли над водой, негромко и задумчиво переговариваясь.
Бэй Джэн обернулся, словно почувствовал ее взгляд. Столкнулся глазами с девушкой и улыбнулся ей, помахал рукой и, словно гостеприимный хозяин, крикнул:
— Простите, мы забегались. Скоро принесут завтрак. Не знал, что госпожа Тун так рано просыпается.
Сяо Тун не ответила.
Вчера она так и не доела ужин, и его не уносили из ее комнаты. На ночь тут оставались плошки с рисом и овощами. Утром тарелки были пусты, хотя Сяо Тун так и не поела, да и сейчас аппетита не было. Она была достаточно сообразительна, чтобы понять: сбежавший использовал заклинание. Скорее всего все трое в ошейниках, которые блокируют их силы. Значит, сбежавший использовал уже готовое заклинание. Сяо Тун еще вчера подозревала, что не просто так не может найти никого, хотя все трое для удобства контроля заперты в одном доме. Значит, есть заклинание вроде магии слепоты. Значит, сбежавший использовал его, чтобы спрятаться. Раз он был внутри заклинания, то мог видеть остальных. И ничем себя не выдал — для его планов надо, чтобы пока что он оставался под защитой слепоты. Это было объяснимо — вряд ли отсюда можно было сбежать так просто, значит нужно время понять и найти все ловушки, а потом уже позвать остальных бежать. Сяо Тун также предположила, что сбежал Лин Ху. Он был более рассчетливым, мог в любой ситуации мыслить здраво (до тех пор, пока себя не поджигал), и был достаточно сообразителен, чтобы спрятаться так, что его не могла найти вся дворня. Вот только что было в пруду? Лин Ху, запечатавший себя? Во-первых — у него сейчас не было сил на такой сильный барьер. Во-вторых — одно дело простое заклинание слепоты. Оно было сложным в построении, но много силы не требовало. И силовой барьер — совсем другое.
Сяо Тун пообещала себе проследить за озером и после того, как эта беготня уляжется.
Двор пытался жить как раньше. Утром принесли завтрак, в этот раз Сяо Тун ела одна. Кусок по-прежнему в горло не лез, но, если представить, что к вечеру появится Лин Ху с планом побега, то нужны силы, чтобы отсюда выбраться. Нужны все силы и еще чуть больше, и добровольно лишать себя их части казалось глупым.
К вечеру беготня по дому начала стихать и, когда Сяо Тун решила, что хозяева сдались, дверь в ее комнату открылась без стука.
Существо напоминало черного богомола вытянутыми конечностями. Оно не могло пройти в дверь целиком, приходилось втягивать по одной лапе. Морда была продолговатая, крупная, и казалось, что все тело состоит из этой морды. На конце — большие круглые глаза, похожие на рыбьи. За дверью ожидала Ксу Руо, сложив руки на груди. Сяо Тун ощутила себя неуверенно. Ей было даже не столько страшно, сколько брезгливо смотреть на это существо. Оно вползло в комнату полностью, покружило немного над посудой и повернуло тело к Сяо Тун. Та поморщилась и отошла к окну, готовая если что прыгать из него.
— Девка, ты вчера много гуляла, — проговорила Ксу Руо. — Нашла что-нибудь интересное? Кого-нибудь? Кого-то из своих друзей?
Сяо Тун молчала, упрямо поджав губы. Она могла бы сказать, что «Нет», и была бы права, но так претило разговаривать, когда ее травят таким монстром. Тот, неловко переставляя лапы, потянулся к ней, попытался понюхать подол платья. Тогда Сяо Тун не выдержала и выскочила в окно. Комната была не высоко над землей и этот побег ей ничего не стоил, а существо за ней не погналось. Оно лишь обнюхало подоконник и безразлично развернулось уходить.
***
Когда принесли ужин, за дверями еще был некоторый переполох и довольно оживленно. При этом обитатели дома старались делать вид, что ничего не происходит. Как и Бэй Джэн, который вошел в комнату Фа Ханга вместе со слугами и едой на двоих.
Фа Ханг был взмокший от пота — когда его вернули в комнату в третий раз, он не нашел ничего лучше, чем тренироваться. Поэтому первое, что сделал при появлении подносов — бесхитростно взял с одного из них чайник и выпил чай из горлышка. Затем поставил обратно и опомнился:
— Простите… Я из деревни…
Так говорили остальные ученики в ответ на открытость или неотесанность Фа Ханга. Иногда со злобой, иногда наоборот с умилением, будто он был ребенком, который еще не понимал, как должно себя вести. Ему прощали, и сейчас Бэй Джэн не сдержал улыбки, произнес:
— Попрошу принести еще чайник.
Фа Ханг даже выдохнул с облегчением, но тут же себя одернул. В конце концов этот человек разрушил дом Лин Ху и силой привез их сюда.
— Вы кого-то ищите? — спросил Фа Ханг, хотя и он не был настолько глупым, чтобы не понимать, что одного из них. Но Бэй Джэн безразлично махнул рукой, усаживаясь напротив:
— Враги. Подозреваю, что кто-то из моих недоброжелателей мог пробраться сюда.
— О боже, надеюсь, он не причинил вам неприятностей, — Фа Ханг попытался изобразить беспокойство достаточно правдоподобно, но ничего не получилось, и собеседник адресовал ему натянутую улыбку.
— Я могу понять, вы во всем держитесь за своих друзей. В конце концов, для того я вас и познакомил. О, я представляю, насколько сильным и слаженным отрядом вы станете. Но, поймите, у ваших друзей цель другая. Лин Ху не хочет, чтобы его заперли дома. Того же не хочет и Сяо Тун. Они ничем особо не рискуют, в отличие от вас. По вашему следу идет тот, кто убьет вас, когда найдет. Понимаете? Они не будут стараться изо всех сил сбежать, и не поймут вас и вашу ситуацию. К тому же… я думаю, что вы очень добрый мальчик. Вам некуда пойти, вас преследуют. Я могу помочь. Само собой за помощь с вашей стороны, но ведь это важное дело… Фа Ханг, ваша мама, она ведь все еще жива?