Собрание сочинений. Том 3
Часть 115 из 173 Информация о книге
Фульхенсья
Как много в этой песне пыла!Мне так понравилась она!Дон Хуан
Нам эта песня не нужна,И петь ее не надо было.Зачем Валенсия?Один из певцов
Сеньор!Мы знаем этого поэта,—Живет близ университетаОн в Саламанке с давних пор,Но о Валенсии зеленойСлагает песни.Дон Хуан
А зачем?Один из певцов
Затем, что это наш Эдем,Что дорог он душе влюбленной.Фульхенсья
Как сладостен романс о нем!Я долго слушать вас готова.Не знаете ли вы другого,Похожего?Певцы
Друзья, споем!(Поют.)
Девушка-валенсианкаМне бросает апельсин.Апельсин я бросил деве,—Превратился он в цветок.Тристан
А у печального поэта,Как видно, несчастливый рок.Дон Хуан
Он незадачливый игрок,—В романсах чувствуется это.Один из певцов
Он с дерева в саду своемМетафоры свои срываетИ мук сердечных не скрывает.Фульхенсья
Ах, спойте!Певцы
Хорошо, споем.(Поют.)
Я поднялся в ранний час,Подошел к ее оконцуИ увидел: светит солнцеВ глубине любимых глаз.Этот взор — как он жесток!Вижу, завистью томимый:Апельсин в руке любимойПревращается в цветок.Фульхенсья
Валенсианские напевыТак грустны!Дон Хуан
В них не только грусть!Селья
(Фульхенсье, тихо)
Хуан ревнует.Фульхенсья
Ну и пусть!Ни ревности его, ни гневаЯ не боюсь. Но я больна,Опять меня гнетет кручина.Тристан
(к Октавьо)
Валенсия — вот в чем причинаТого, что мается она.Октавьо
Ах, как бы мне сейчас хотелосьБыть королем!Селья
Давно пора!Зачем же?Октавьо
Чтоб моя сестраВ парчу и злато разоделась.Ах, если бы я был король,Она бы веселилась вечно,И, целый день резвясь беспечно,Душевную забыла боль!Нет, пусть грозит мне разоренье,Но я сестру развеселю!Селья
Не все подвластно королю.Фульхенсья
За их божественное пеньеБлагодарю тебя, мой брат!Пойдемте, музыканты, в сад,Продлим чудесное мгновенье!Один из певцов
Сеньора! Каждый горд и радВам подарить отдохновенье.Певцы
(уходят с песней)
Над заливом валенсийскимНочь темным-темна,И душа свиданьем близкимПреображена.САЛАМАНКА. ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР ДЛЯ СТУДЕНТОВ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Гарсеран, на нем пестрая куртка и разноцветные чулки; Марин — в крестьянском платье.
Гарсеран
Какой стремительный успех!Марин
Сеньор дурачился отменно.Гарсеран
Они поверили?Марин
Мгновенно,—Вы убедить сумели всех.Как видно, опыт был немалый,—Уж очень вы искусный шут.Гарсеран
Они еще, наверно, ржутОт наших шуток.Марин
Да, пожалуй!Служить бы вам у Тамерлана [133]Шутом, сеньор!Гарсеран
А ты, дружок,Наверно, рассмешить бы могИ кровожадного султана.Марин
А что, неплохо разыгралЯ деревенщину?Гарсеран
Отлично!Марин
Но только фыркал неприлично.Гарсеран
Ты так самозабвенно врал…Марин
Комедия начнется скоро,Все это был пролог пока.