Собрание сочинений. Том 3
Часть 139 из 173 Информация о книге
Элисо
Да что с тобой?Фелисардо
Беда!Боюсь, я стал убийцей!Элисо
Что такое?Фелисардо
Наваррский рыцарь насмерть ранен мною.Мы с Селией, кузина, две дуэньиСегодня в превосходном настроеньиПройтись на Прадо вышли утром рано.Он обратил внимание на дам,Стал следовать за ними по пятам.Они пошли обратно до фонтана,И он за ними шел, не отступаяИ глядя нагло. Женщин испугала,Заметил я, настойчивость такая,И я решился проучить нахала.Я с ним заговорил — он мне ответил,Но продолжал идти. Я возмутился.Презрительно и свысока он встретилМой гневный взгляд, за шпагу я схватился,Он за свою, и вот… Все разбежались,Мы только двое с Селией остались.Я за руку схватил ее скорей,И…Элисо
Где ж она?Фелисардо
Здесь, у твоих дверей!Элисо
Иди ж за нею!Фелисардо
Селия!ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Селья.
Элисо
Входите,Прошу вас!Селья
Друг мой!Фелисардо
Тут его защитеТебя доверю: спрячет он надежно.Селья
А ты?Фелисардо
Я в церковь. [159]Селья
Это невозможно.Через мой труп! Как, мне одной остаться?Ведь если здесь нам нечего бояться,Зачем бежишь? А если здесь опасно,Ужель меня в опасности ты можешьОдну оставить?Элисо
Сказано прекрасно.Эй, Фабьо! Двери на засов заложишь.(Селье и Фелисардо.)
По улицам опасно вам скитаться.Фабьо
Иду!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Элисо, Фелисардо, Селья.
Элисо
Обоим лучше здесь остаться,Пока исход какой-нибудь найдется.Селья
Да, если все удачно обойдется,Но встретила сейчас я двух людейВнушительного вида у дверей:Они расскажут, что меня вы скрыли.Элисо
Не бойтесь: если только это былиПорядочные люди, никогдаНе выдадут они.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Фабьо.
Фабьо
Сеньор, беда!Элисо
В чем дело?Фабьо
Я едва успел закрытьВедущие на улицу две двери,Как вижу, что судейские подходят.Кричат! Я притворился, что не слышу,Ключ повернул — и к вам бежать скорее.Фелисардо
Что делать вам?Элисо
Нет выходов других,Не выйти ни в другую дверь, ни в окна.Фабьо
Их можно спрятать в комнате моей.Элисо
Не спрячем: ведь когда убийцу ищут,Ни одного угла уж не пропустят.Селья
Погибла я!Элисо
Сеньора! Не волнуйтесь!Фелисардо
Мы что-нибудь придумаем, постой…Элисо
А вот что! Были у меня рабы:Мой новый конюх, Педро, мавр крещеный.И Зара, мавританка из Гранады.Я их в именье отослал недавно.Я выдам вас за них! Ты, Фелисардо,Ступай скорей в чуланчик: на веревкеТам праздничный наряд его висит.А вы, сеньора, в кухне отыщитеРабыни Зары праздничное платье.Скребницу ты возьмешь, а вы — тарелки,И так никто не сможет вас узнать.Фелисардо
Иду!Селья
Иду!Фелисардо и Селья уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Элисо, Фабьо.
Фабьо
Они ломают двери!Элисо
А я и то уж начал удивляться,Что ищут молодцы с такой прохладцейПреступника. Ступай и объясни,Что в кабинете занимался яРазборкою счетов и документовИ потому не слышал ничего.Да задержи ты их, как только сможешь,Чтоб нашим время дать переодеться!