Собрание сочинений. Том 3
Часть 43 из 173 Информация о книге
Как же вас свести с мадридкой?Был бы счастлив вам помочь я.Поручик
Ну, к тому возможность будетРаньше праздника навряд,Если волю даме братДать не заблагорассудит.Рисело
Стражем быть сестре смазливойОн не может безотлучно,Как иной супруг докучныйИль возлюбленный ревнивый.Город он уйдет смотреть,Чуть вечерний мрак сгустится.Лусиндо
Если б так!..Капитан
Плоха та птица,Что не пробует взлететь.Верьте: видел я на деле,Что судьба и даже времяСовладать бессильны с теми,Кто решил добиться цели.Значит, нравится безмерноДама из Мадрида вам?Лусиндо
До смерти.Капитан
Не по зубамМне она была б, наверно.Я не склонен в море плытьБез надежд к земле причалить,Иль глаза на солнце пялить,Или феникса ловить. [51]Ни богатство одеяний,Ни притворных чар искусствоНе вздувают ветром чувстваПаруса моих желаний.Но в одном мы с вами схожи:Как и вы, я в доме этомНынче со своим предметомВстретился впервые тоже.Лусиндо
Речь вести про ваш предметСкромность не дает мне права,Хоть горжусь я, что меня выПосвятили в свой секрет.Капитан
Не держать любовь в секретеИ неверным быть в любви —Это у меня в крови,Как у всех солдат на свете.Где в колете из Милана,В новеньких цветных чулках,В крепких белых башмаках,На глаза надвинув чванноШляпу с дорогим пером,Появляется солдат,Там лишь на него глядятИ толкуют лишь о нем,Лентами и галунамиРазукрашенном пестрее,Чем на галионе реяФлагами и вымпелами.Где ж тут верность соблюдать?Как тут думать о подруге?То в Беарне он, то в Брюгге,А ведь ей-то скучно ждать…Вот таков удел и мой.Рисело
Вижу я, послушав вас,Что проказит здесь сейчасНекий милый домовойИ что от его затейЗла вам больше может быть,Чем способны причинитьШесть взаправдашних чертей.Капитан
Так или не так оно,Пусть мне станет жизнь постыла,Коль в Инес влюбиться былоМне на радость суждено:Все мужчины, как на грех,С ней сдружиться жаждут тоже.Поручик
На «аминь» Инес похожа —На устах она у всех.Пусть за нею капитанСтроже смотрит.Рисело
Верно.Капитан
Нет.Мне другим мешать не след.Должен быть ей выбор дан.Он за женщиной по праву.Лусиндо
Что ж, замутим воду, ибоВ чистой не наловишь рыбы.Капитан
Как! И вам Инес по нраву?Лусиндо
Нет, но мне иным путемНе сойтись с Херардой скоро.Капитан
Вон Инес.Лусиндо
Уйдем, сеньоры!Капитан
Мы договорим потом.Поручик Каррильо, Лусиндо и Рисело уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Капитан Асеведо, Лисена.
Лисена
(не замечая капитана)
Мое несчастье — знать, что отрекласьЯ от себя в минуту исступленья;Моя отрада — предавать забвеньюСлова, в которых нежность излилась;Мое проклятье — сознавать, что властьЯ над собой теряю от мученья;Моя обида — помышлять о мщеньеИ чувствовать, что месть не удалась.Моя любовь и мой ревнивый пыл,Несущие с собой такие беды!Исчезните, как тот, кто был мне мил!Мой лживый друг! Покинь скорей Толедо,Затем что страх мой ум уже затмилИ мне в борьбе не одержать победы.Капитан
Ах, Инес!Лисена
Кто здесь?Капитан
Солдат,Тут стоящий на постое.Лисена
Дверь вон там.Капитан
Чуть-чуть с тобоюПоболтать я был бы рад.