Великий Йог Тибета Миларепа
Он вышел. Но только успел собрать немного хвороста, как внезапно поднялась буря, которая была настолько сильна, что срывала с него ветхое одеяние и уносила хворост. Он пытался запахнуть халат, но хворост вырывало из рук, он пытался удержать хворост, но с него срывало халат. Расстроенный Миларепа подумал: «Я так долго уже практикую Дхарму и живу в одиночестве и до сих пор не избавился от эгодержательства! Что за польза от практики Дхармы, если не умею подчинить заботу о себе? Пусть ветер уносит мое топливо, если ему так хочется. Пусть он срывает с меня одежды, если того пожелает!» Подумав так, он прекратил сопротивление. Но от следующего порыва ветра он не смог устоять, т.к. был слаб от недостатка пищи, и упал в обморок.
Когда пришел в себя, буря уже утихла. Высоко на ветке дерева он увидел обрывок своей одежды, развевающийся ветерком. Миларепу поразила совершенная бессмысленность этого мира и всех его дел и захлестнуло сильное чувство отречения. Он вновь погрузился в медитацию.
Вскоре со стороны Долины Дро Уо [348], расположенной далеко к востоку, появились белые облака. Миларепа задумался: «Вот под этими облаками находится храм моего Гуру, Переводчика Марпы». Сейчас он и его жена, видимо, заняты проповедью Тантры, давая наставления и посвящения моим братьям. Да, мой Гуру там. Если бы я смог отправиться сейчас туда, то Его бы увидел». И из безнадежных мыслей о своем Гуру родилась неизмеримая, невыносимая тоска по нему. Его глаза наполнились слезами, и он запел песню «Думы о моем Гуру»:
«Думы о тебе, о Отец Марпа,Облегчают мои страдания.Я, нищий, посылаю Тебе сейчас пламенную песню!На Востоке над Долиной Сокровищ Красной Скалы,Плывет стая белых облаков;Под ними мощные башни гор, как слоны, вздымающие головы;Рядом с ними, как лев в прыжке,Стремится ввысь еще один пик,В храме Долины Дро Уо есть сидение каменное.Кто сидит на этом троне?Не Марпа Переводчик ли это?Если бы это был Ты, я был бы радостен и счастлив.Пусть не достает мне почтительности,Но я хочу тебя видеть;Пусть в вере я слаб, но я хочу быть с тобой.Чем больше медитирую я, тем больше по Гуру тоска,И Дамема, твоя жена, все также с тобой?Я ей благодарен больше, чем своей матери.Если она там, я был бы радостен и счастлив.Пусть долог путь, но я хочу ее видеть,Пусть опасна дорога, но я хочу быть рядом с ней.Чем больше созерцаю, тем больше думаю о тебе;Чем больше медитирую, тем больше думаю об Гуру.Как был бы я счастлив,Если бы мог быть на вашем собрании,Где, может быть, Ты проповедуешь Хеваджра Тантру.Пусть прост мой ум, но я хочу учиться.Пусть я невежествен, но так хочу отвечать урок.Чем больше созерцаю, тем больше думаю о Тебе.Чем больше медитирую,Тем больше мои мысли об Учителе.Ты, наверно, даешь сейчасЧетыре Символических Посвящения [349] Устной Передачи;Я был бы радостен и счастлив,Если бы мог присутствовать на собрании.Пусть не хватает достижений,Но я хочу быть посвященным –Пусть слишком беден, чтобы много предложить,Но я желаю этого.Чем больше я созерцаю, тем больше думаю о Тебе;Чем больше я медитирую,Тем больше мои мысли об Учителе.Может быть, ты сейчас обучаешьШести Йогам Наропы [350]?Если бы я мог быть там,Я бы был радостен и счастлив.Пусть нестойко мое усердие, я нуждаюсь в обучении;Пусть бедна моя настойчивость, но я хочу работать.Чем больше я созерцаю, тем больше думаю о Тебе;Чем больше я медитирую,Тем больше мои мысли об Учителе.Там могут быть братья из Вью и Тсанга.Если так, то я был бы радостен и счастлив.Пусть недостоин того мой опыт и реализация,Но я хочу сравнить свои с ними.Даже в моменты глубочайшей верыЯ никогда не расставался с Тобой,И теперь я измучен нуждой видеть Тебя.Это пламенное рвение сжигает меня.Мой милостивый Учитель,Избавь меня от этой пытки, молю».Не успел Миларепа закончить, как Уважаемый Джецюн Марпа появился в месте соединения кучи облаков с радугой, как бы облаченный в пятицветную мантию. Он приближался верхом на льве с богатой сбруей, выражение его лица источало нарастающее божественное свечение.
«О Великий Маг, сын мой, почему ты так отчаянно звал Меня в таком глубоком переживании? – спросил он. – Почему ты так беспокоен? Разве не обладаешь ты непоколебимой верой в своего Гуру и Покровителя Будду? Разве внешний мир притягивает тебя тревожащими мыслями [351]? Разве Восемь мирских Ветров [352] поселились в твоей обители? Разве страх и тоска похищают у тебя силы? Разве не служил ты беспрерывно Гуру и Трем Драгоценностям [353] там, наверху? Разве не посвящал ты приобретенное чувствующим существам [354] в Шести Сферах? Разве не достиг ты сам той ступени добродетели, на которой способен очищаться от своих грехов и совершать достижения? Не думай, почему; знай, что мы никогда не расстанемся, это – точно. Ты продолжай свою медитацию ради Дхармы и блага всем чувствующим существам».
Воодушевленный этим величественным и отрадным явлением, Миларепа запел в ответ:
«Я вижу лицо моего Гуру и слышу слова его,И я, нищий, чувствую, как приходит в движениеПрана в моем сердце.Воспоминания наставлений моего ГуруВызывают в моем сердце уважение и поклонение.Его сочувственные благословения входят в меня;Все разрушительные мысли изгнаны.Моя искренняя песня, названная«Думы о моем Учителе»,Наверняка услышана Тобой, мой Наставник,Хотя я все еще в темноте,Молю: «Сжалься надо мнойИ ниспошли мне свою защиту!»Несокрушимое постоянство –Высочайшее подношение моему Учителю.Лучший способ угодить Ему –Терпеливо продолжать труд медитации!Живя в этой пещере, один,Я несу благороднейшую службу богиням Дакини!Посвятить себя Святой Дхарме –Наилучшее служение Буддизму.Посвятить свою жизнь медитации и таким образомПомогать моим беспомощным чувствующимСобратьям по существованию!Любить смерть и болезни – благо,Через которое очищаются от грехов;Отказ от запретной пищи помогает достичьПонимания и Просветления.Дабы воздать моему Отцу Учителю за его дары,Я медитирую и медитирую еще.Учитель мой, молю, даруй мне свою защиту!Помоги этому нищему никогда не покидать свой приют».