Поэзия Латинской Америки
Часть 77 из 124 Информация о книге
Надпись на придорожном камне,
сделанная во время первого извержения
Мы слезы прольем на следы бежавших из Акуалинка.Здесь начался наш исход.Здесь мы услышали чудища голос глухой.Отсюда смотрели с деревьев на безголового великанас горбатой спиной, из горбатой груди извергавшего огненный гнев.Мы родину нашу покинем и родичей наших оставим,ибо бесплодия бог этой землей завладел.Мы увидали воочию гиганта, лишенного разума,слышали рев страшной Силы, лишенной лица.Мы не хотим оставаться под властью стихии слепой!Мы разобьем наши мельницы,наши тинахи [206]и наши комали [207],чтоб облегчить себе дальний нерадостный путь.Там на земле и на пепле останутся наши следы.Девушки
Девушки архипелага [208]гребут, возвращаясь с мессы,плывут по воде, как гирляндыярких, веселых цветов.Крикни им с берега: «Девушки!Девушки! До свидания!»И в воздух тотчас взлетятвспугнутой птичьей стаейчистые их голоса.Томáс
Где ты в лодку их посадил?Отвечай, Томас! Говори!На каком островке укрыл?Сучья кровь, Томас! Говори!Где оружье им раздобыл?Хочешь жить, Томас? Говори!Время тихо ползет в ночи,а Томас все молчити молчит.Рассвело.В окнах свет погас.Навсегда замолчал Томас.ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ [209]
Час 0
(Фрагменты)
Перевод Инны Тыняновой
Сторож! Сколько ночи?
Сторож! Сколько ночи?
Тропические ночи Центральной Америки:пики вулканов и глади лагун под луною,огни президентских дворцов, и казармы,и резкий удар колокольный,означающий «дверь на запор до рассвета!».…«Сколько раз я, куря сигарету, обрекал Человека на смерть, —признавался Убико [210], диктатор, куря сигарету…Дворца розоватая груда. Убико болен — простуда.А снаружи бомбы толпу разогнали. Ночь в Гватемале…Сан-Сальвадор, погруженный во тьму и шпионство.Шепотки за дверями семейных домов и дешевых отелей,крик и стон в полицейских участках. Горе. Ночь в Сальвадоре…… Со звоном разбилось стекло во дворце президента —Берегись, Кари́ас [211]! Народ засыпает тебя камнями!Полиция. Выстрелы. Стоны. Несчастье. Ночь в Гондурасе……Пулеметы целятся в улицы из окон дворца шоколадно-бисквитного,каски стальные обходят дозором город Манагуа. Ночь в Никарагуа…Сторож! Сколько ночи?Сторож! Сколько ночи?* * *. . . . . .Апрель в Никарагуа… Поля пересохли от зноя.Это время пожаров в полях, и пастбищ с пожухлой травою,и как будто обугленных черных холмов,и горячего ветра, и воздуха с запахом гари,и сизого дыма вдали,и корчевателей-тракторов в облаке пыльном;время высохших рек, уподобленных пыльным дорогам,время лысых деревьев, чьи ветви похожи на корни;и расплавленных солнц, ярко-красных, как кровь,и чудовищных лун, ярко-красных, как солнце,и далеких пожаров ночных, ярко-красных, как звезды…Май в Никарагуа… Вот падают первые капли.И нежнейшие травы опять возродились из пепла.И тракторы в сочной грязи бороздят увлажненную землю.Просыпаются в лужах дороги под мотыльковым лётом,И ночи наполнены свежестью и жужжаньем,и дождь не смолкает всю ночь. И в мае расцветают сандалы средь улиц Манагуа.Но апрель в Никарагуа — это месяц смерти.Их убили в апреле.Я участвовал с ними в апрельском восстаньеи тоже орудовал пулеметом «райзинг»,и Адольфо Баэе Боне был мне другом и братом.Его гнали грузовики и самолеты,прожекторы и бомбы со слезоточивым газом,его полиция травила собаками;я помню красные тучи над дворцом президента,словно хлопья красного хлопка,и красную луну над дворцом президента.Подпольное радио говорило: «Он жив, он не умер».И народ верил, что он не умер.(И это ведь правда, что он не умер!..)Ибо родится порой человек на земле,означающий ту землю,и земля, что взяла в свое лоно того человека,означает того человека.И люди, рожденные позже на той земле,означают того человека.И Адольфо Баэс Боне [212] был тем человеком.«Если б меня заставили выбрать жребий, —сказал мне Баэе Боне за три дня до смерти, —быть убитым подобно Сандино [213]или быть президентом подобно его убийце,я выбрал бы жребий Сандино».И он выбрал жребий Сандино.Слава — это не то, что записано в книгах Истории,слава — коршун над полем и зловонье гниющей плоти.Но когда умирает герой — нету смерти:есть второе рожденье героя — в его Народе.. . . . .Когда в Никарагуа спускается вечер,во дворце президента собираются тени.Оживают лица.Покрытые тьмою лица.Покрытые кровью лица.Адольфо Баэе Боне; Пабло Леаль безъязычный;Луис Габуарди, мой товарищ по классу, что крикнул,когда его жгли живым: «СМЕРТЬ СОМОСЕ!»Лицо шестнадцатилетнего телеграфиста(не сохранилось его имя),что ночью передавал в Коста-Рикусообщенья подпольные — телеграммы,дрожащие сквозь огромность ночи,из темной Никарагуа Сомосы-сына,и был раскрыт, и умер, глядя в лицо Тачито [214];и теперь еще смотрит в лицо Тачито(а имени нет в исторических книгах).Лицо другого мальчишки, которого ночью поймали,когда он клеил плакаты: «СОМОСА — ВОР»,и несколько полицейских с хохотом потащили куда-то в лес подальше.Лица, лица еще, тени, другие тени…Умансор, Эстрада [215]… Сократес [216]… другие… другие…и великая тень Аугусто Сесара Сандино,и тень его насильственной смерти — тень преступленья…Каждой ночью в Манагуа дворец президентазаселяют тени.Но герои рождаются в час смерти,и зеленые травы встают на земле обожженной.