Поэзия Латинской Америки
Часть 83 из 124 Информация о книге
Офорт
Повис на кресте человек,врагами распят.Веревками человекопутан до пят.И ветер внизу…Страна моя сотнями кожнатянута на кресты.Распятый на бубен похож.И ветер в лицо…Вся родина — на кресте…Крест падает в темноте.И ветер вверху!Ягуа-Веве
(Комета)
Взметнулся ягуар!Чертой по небу.Костер небесный перепрыгнул.Взлохматил звездный бок,шаги умерил,вздохнул, как кошка,и прошелся мягко,и лапы изумрудные лизнул.Прыжок обдумал,решил, куда ступить,дыханье соразмерили движенья…Потом, в дугу тугую выгнув спину,он над бездонной пропастью пронессвое мерцанье голубое.Инамбу-И
(Дикая перепелка)
Испуг в траве!Неповторимый посвисти клюв — с землею вровень.Внезапная стрела над лугом,пронзительная звонкая раскраскапод камни и песок,стремительная искорка в кустахи флейта сиесты.Смятенье перепела.Переполох в траве!КАРМЕН СОЛЕР [233]
Перевод О. Савича
Голубка мира в Парагвае
Белая голубкасмотрити молчит.Белая голубкаплачети молчит.Что голубка можетголубю сказать,если ухитрилиськлюв ей завязать?Обманутые
Его зовут, как человека: Гельман.Он — «вождь» четверки тех бандитов,что повели меня в тюрьму.Высокий белокурыйариец с именем арийским,с широкою улыбкойвеселого ребенка.Кто б мог подумать, как печальноего занятье:держать в застенке женщин,и рыться в их одежде и бумагах,и красть стихи,мои стихи!Но если я полна лучей и света, —пусть в песне вырвутся они!Но если голоса во мне звучат, —пусть в ветре эти голоса поют!Обманутые!Даже над моей могилойуслышите колокола,зовущие набатомк свободе вас!Э. Барреда «Цветы». 1950 г.
ПЕРУ
ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО [234]
Перевод Г. Шмакова
Сон кондора
Под небом Анд, где звезд сияют жала,на пике горном средь немых снегов,сидит он, повелитель облаков,вперив глаза в закат кроваво-алый.Его стальная грудь белей опала,в провалах глаз — сверкание зрачков,играют блеском боевых клинковкривых когтей ацтекские кинжалы.Один, как перст, глядит он хмуро ввысь,над ним туманы тихо поднялисьи бахромой серебряной повисли,и в них он тонет, крыльями шурша:так тонет в море накативших мыслейусталая и сирая душа.Кена-индейская флейта
Нет, не сестра она лесной свирели,баюкавшей сатиров и дриад!Предсмертным плачем голубя звучатее мелодий жалобные трели.То раня слух, то слышный еле-еле,ее протяжный и щемящий ладплывет над спящей пуной наугад,немые Анды тихо колыбеля.Роняя в ночь рыданий жемчуга,она поет, стыдлива и строга,и звук ее так горестен и светел,что не понять в томительной тиши,душа ли стонет, обратившись в ветер,иль ветер стонет голосом души.«Право, не скажу, сеньор»
О индеец смуглоликий,выйди на порог из дома,на вопрос ответь скорее,брошенный тебе в упор:«Дашь ли мне воды напиться?Приютишь ли, обогреешь,хлебом досыта накормишь?»«Право, не скажу, сеньор».Вижу я: в поту кровавомпашешь ты скупую землю,ею же богач владеет,алчный и жестокий вор,неужели ты не знаешь,что тебя земли лишили,что она — твоя от веку?«Право, не скажу, сеньор».О индеец молчаливый,отчего так смотришь хмуро,что за мысли мозг твой точаттяготам наперекор?Отчего молчишь упрямо?Что ты ищешь в жизни сирой?И о чем ты молишь бога?«Право, не скажу, сеньор».Непостижный и прекрасныйотпрыск древнего народа,ты равно невозмутиморадостные дни встречаешь,боль, страданья и позор,ты величествен, как Анды,и не жалостным смиреньем —мудрым безучастьем к жизнида стоической гордынейсветится твой мрачный взор.Мы с тобой по крови братья,когда меня призвал бысам господь и так спросил бы:«Что милей — венок лавровыйиль из терниев убор?Утешающие песниили стих, налитый желчью?»Я, как ты, ему б ответил:«Право, не скажу, сеньор!)